| Masonry work carried out in later periods covered wall paintings in the third chamber and included several pillars into the chamber's walls. | Кладка позднего периода покрывает настенные росписи в третьей камере и включает несколько расписных столбов в стенах камеры. |
| Another flaw in the standard model is that one of the fundamental forces in nature is not included: gravity. | Другим недостатком стандартной модели является то, что она не включает в себя одну из основополагающих сил в природе, а именно силу притяжения. |
| Sled Storm included a soundtrack which could be played on a normal CD player. | Sled Storm включает саундтрек, который можно послушать на CD-плеере. |
| The Secretariat argued that the mandate included the provision of humanitarian assistance and the deterrence of attacks against the safe areas. | Секретариат заявил, что мандат включает оказание гуманитарной помощи и предотвращение нападений на безопасные районы. |
| This information included the name of claimants, nature of the claim and the amounts claimed. | Эта информация включает наименование заявителей, характер и сумму претензий. |
| The activities have also included provision of responses to an ever increasing number of requests from Member States. | Деятельность по подпрограмме включает также рассмотрение постоянно возрастающего числа просьб государств-членов. |
| The 2010 season included thirteen rallies, which was one more than 2009. | Сезон 2010 года включает в себя тринадцать этапов, что на один больше, чем в предыдущем сезоне. |
| The Microsoft implementation is included in Visual Studio 2012, including debugger and profiler support. | Реализация системы от Microsoft (единственная на настоящий момент) включена в Visual Studio 2012 и включает в себя отладчик и профилировщик. |
| Sustained growth has obviously not included the majority of humanity. | Устойчивый рост, очевидно, не включает в себя большинство человечества. |
| This includes seaman's papers, passport, graft to the skipper, all included. | Это включает документы моряка, паспорт, взятку капитану - ну, в общем, все. |
| These included the call for nominations and the process of selection. | Это включает в себя обращение с призывом о выдвижении кандидатов и выбор лауреатов премии. |
| As a part of the overall objectives, this project included assistance in identifying incentives for the rural population in the production of alternate crops. | В рамках общих задач этот проект включает оказание помощи в выявлении стимулов для сельского населения в отношении выращивания альтернативных культур. |
| Members of the Committee welcomed the timely submission by Ukraine of its twelfth report, which included useful information on recent changes in the country. | Члены Комитета приветствовали своевременное представление Украиной своего двенадцатого доклада, который включает полезную информацию о последних преобразованиях в стране. |
| This amount included the additional cost related to the deployment of the civilian police and the strengthened air support. | Эта сумма включает дополнительные расходы, связанные с размещением гражданской полиции и усилением воздушной поддержки. |
| That amount included the $300 million already appropriated for the mission. | Эта сумма уже включает ассигнования в размере 300 млн. долл. США. |
| This included the development of guidelines and the provision of assistance to managers in strengthening their oversight responsibility. | Это включает разработку руководящих принципов и оказание помощи руководителям в укреплении их функций в области надзора. |
| I call it organizational because there is no substance included in this question right now. | Я называю его организационным, поскольку в данный момент он не включает в себя никаких основных моментов. |
| A certain amount had been included in the estimates to allow for currency fluctuations and inflation. | Смета включает определенные средства для учета колебаний валютных курсов и инфляции. |
| The document included tables and financial analyses reporting on contributions received, expenditures incurred and outstanding obligations for the year 1994. | Документ включает таблицы и финансовые анализы, поступившие взносы, понесенные расходы и неоплаченные обязательства за 1994 год. |
| A landmark law had been adopted in 1995 on trafficking in human beings, which included provision for acts committed extraterritorially. | В 1995 году был также принят исторический закон о торговле людьми, который включает положение, касающееся действий, совершенных за пределами территории. |
| One delegation asked if UNFPA included projects executed by national NGOs in its figures on national execution. | Одна делегация спросила, включает ли ЮНФПА проекты, осуществляемые национальными НПО, в свои показатели по национальному исполнению. |
| This included reactivating, in cooperation with the French authorities, the Forum's Ministerial Committee on New Caledonia. | Это включает необходимость активизировать, в сотрудничестве с французскими властями, деятельность входящего в Форум Комитета на уровне министров по Новой Каледонии. |
| Judicial review has included examination of both substantive authority and procedural issues. | Судебный контроль включает изучение существа полномочий и процедурных вопросов. |
| Restructuring was a component of a whole system which also included the question of accountability and responsibility. | Перестройка составляет часть общей системы, которая включает вопросы обязанностей и распределения ответственности. |
| It incorporates the former Office for Special Political Affairs, which included the Office of the Military Adviser. | Он включает бывшее Управление по специальным политическим вопросам, в которое входила канцелярия военного советника. |