Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
The plan constituted a single strategic framework and included a national employment policy, as well as significant efforts to improve education and health care. Этот план представляет собой единые стратегические рамки и включает национальную политику в области занятости, а также последовательные меры по улучшению образования и здравоохранения.
His delegation hoped that a stronger text, which included that paragraph, would be introduced at the sixty-ninth session of the General Assembly. Его делегация выражает надежду, что более сильный текст резолюции, который включает этот пункт, будет внесен на рассмотрение шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Good practices in this regard included the use of liaison officers and the establishment of coordination mechanisms, joint investigation teams and structures to pool criminal intelligence. Успешный опыт в данной области включает назначение сотрудников по связи и создание координационных механизмов, совместных следственных групп и структур для объединения оперативных сведений.
She also said that the range of produce covered had changed over the years and now included more tropical zone products. Она также отметила, что круг продуктов с годами изменился и сегодня включает больше продуктов из тропической зоны.
He added that the draft Revision 3 of the Agreement included some new elements: Он добавил, что проект пересмотра З Соглашения включает некоторые новые элементы:
Also, the implementation of the trade order management system included a built-in audit trail. Dual electronic signatures are required for all of the transactions. Кроме того, внедрение системы управления торговыми приказами включает встроенный контрольный след. Для всех операций требуются двойные электронные подписи.
The approach followed under the initiative included the adoption of technology to channelize the available resources in delivering services to its internal and external stakeholders. Использованный в рамках этой инициативы подход включает принятие методологии для канализации имеющихся ресурсов в предоставление услуг своим внутренним и внешним заинтересованным сторонам.
Since 2013, the annual evaluation plan of the secretariat has included an external evaluation of an UNCTAD subprogramme that is considered by the Working Party. С 2013 года ежегодный план проведения оценок секретариатом включает проведение внешней оценки подпрограммы ЮНКТАД, результаты которой передаются на рассмотрение Рабочей группы.
El Salvador was going through a process of change, which included a new vision of development based on justice, equality and social inclusion. Сейчас в Сальвадоре идет процесс перемен, который включает новую стратегию развития, основанную на справедливости, равенстве и социальной интеграции.
The work included defining the scope, structure and methodology as well as the sectors and themes to be covered under the first biennial review. Эта работа включает определение сферы охвата, структуры и методологии, а также секторов и тем, которые будут рассмотрены в рамках первого двухгодичного обзора.
The system included vetting mechanisms to ensure that participating Government entities were bona fide and to exercise the same due diligence with regard to non-governmental participation as did the Economic and Social Council. Система включает механизмы проверки, призванные удостоверять добросовестность участвующих государственных структур и проявлять одинаковую с Экономическим и Социальным Советом осмотрительность по отношению к участию неправительственных организаций.
That included preventing any political considerations from interfering with the Court's strictly judicial mission or distorting the mandates that States parties had agreed to respect. Это включает предотвращение проникновения любых политических соображений в строго юридические функции Суда и изменение мандатов, об уважении которых договорились государства-участники.
Such participation included information, hearing/listening, consultation, taking children's opinions into consideration, and support for children's initiatives. Это участие включает в себя предоставление информации, выслушивание, консультации, принятие во внимание мнения детей и поддержку инициатив детей.
It included workshops and consultations, with additional participation through the national policy councils responsible for cities, water resources and environment as well as through the Internet. Этот план включает проведение семинаров и консультаций с участием советов по национальной политике, которые отвечают за положение в городах, водные ресурсы и окружающую среду, а также используют в этих целях Интернет.
The proposed organization of the work on agenda item 3 included open-ended consultations, an in-session workshop, technical expert meetings and two briefings. Предлагаемая организация работы по пункту З повестки дня включает в себя открытые консультации, сессионные рабочее совещание, технические совещания экспертов и два брифинга.
The work of UNCITRAL included facilitating the globalization of the economy through globalization of law. Деятельность ЮНСИТРАЛ включает в себя содействие процессу глобализации экономики посредством глобализации права.
Given the important role of smaller enterprises in sustainable development, the work programme of UNCITRAL included ensuring that a supportive legal environment existed for them. Учитывая важную роль малых предприятий в устойчивом развитии, программа работы ЮНСИТАРЛ включает в себя обеспечение благоприятной правовой среды для них.
The data included modi operandi and the quantity of drugs seized, to enable the law enforcement agencies of other countries to develop their own counter-strategies. Эта информация включает данные о методах деятельности таких групп и количестве изъятых наркотиков, что позволяет правоохранительным органам других стран разрабатывать собственные стратегии противодействия.
The current activities of UNIDO included capacity-building for policy formulation and industrial competitiveness, technology upgrading and partnership exchange programmes for industries seeking to improve their efficiency. В настоящее время деятельность ЮНИДО включает меры по созданию потенциала в области разработки политики и повышения конкурентоспособности промышленности, совершенствования технологии и осуществления программ обмена опытом в рамках партнерских отношений, предназначенных для предприятий, стремящихся повысить эффективность своей работы.
The Community noted with satisfaction that the Arms Trade Treaty had been adopted in April 2013 and included measures to stem the flow of small arms and light weapons. Сообщество с удовлетворением отмечает, что в апреле 2013 года был принят Договор о торговле оружием, который включает в себя меры, направленные на пресечение поставок стрелкового оружия и легких вооружений.
A programme had also been established to prevent children from dropping out of school, which included scholarships for poor children. Была также подготовлена программа по предотвращению прекращения детьми обучения в школе, которая включает предоставление стипендий детям из малообеспеченных семей.
The Government was implementing a national health and social development policy in consultation with indigenous peoples that included the training of doctors and other health personnel from indigenous communities. В консультации с коренными народами правительство проводит национальную политику в сфере здравоохранения и социального развития, которая включает подготовку врачей и другого медперсонала из общин коренных народов.
The violence could not be solved overnight, but the Government was adopting a multi-faceted approach that included both short and long-term measures. Насилие не может быть устранено в одночасье, но правительство применяет многосторонний подход, который включает как краткосрочные, так и долгосрочные меры.
The educational system included specialized schools that catered to children's interests and talents in the arts, sports, mathematics and sciences. Система образования включает специализированные школы, которые предназначены для развития интересов и способностей детей в области искусства, спорта, математики и естественных наук.
The current Constitution incorporated the provisions of the Convention on the Rights of the Child and included 120 articles that referred to the topic of human rights. Действующая Конституция содержит положения Конвенции о правах ребенка и включает 120 статей, касающихся темы прав человека.