Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
The Hopeful Family Programme (PKH) launched in July 2007 was intended specifically for poor families and included specific provisions for pregnant, breastfeeding women, or those with dependents in school. Программа повышения благосостояния семьи (РКН), осуществление которой началось в июле 2007 года, предназначена специально для бедных семей и включает оказание конкретной помощи беременным и кормящим матерям или женщинам, на иждивении которых находятся дети-школьники.
During the reporting period, losses in the cultural sector amounted to US$ 14,913,300, which included income not earned for the export of goods and services, the cost of seeking alternative markets, additional freight and insurance charges and monetary and financial consequences. В течение рассматриваемого периода ущерб, причиненный сектору культуры, превысил 14913300 долл. США, что в основном включает неполученные поступления от экспорта товаров и услуг, переориентацию на другие рынки, дополнительные расходы на фрахт и страхование и валютно-финансовые затраты.
It would be worth specifying whether, in operational terms, a "discharge zone" included artificial and non-natural outlets of water originating from an aquifer, as the examples given in the text, which were natural, were merely indicative. Было бы целесообразным определить с функциональной точки зрения, что «зона разгрузки» включает как искусственные, так и неискусственные выходы воды из водоносного горизонта, поскольку приведенные в тексте примеры касаются лишь естественных выходов и носят только ориентировочный характер.
Allowing the seller's appeal, the Court found that French law referred to in the letter of intent, contrary to the buyer's allegation, also included the CISG, ratified by France. Приняв жалобу к рассмотрению, апелляционный суд заключил, что французское законодательство, о котором говорилось в протоколе о намерениях, вопреки заявлениям покупателя включает и КМКПТ, которая была ратифицирована Францией.
The project "Looking beyond: towards a stronger partnership with civil society organizations on drugs and crime" included an anti-corruption module developed in partnership with the UNCAC Civil Society Coalition. Проект "Перспективы: налаживание более тесных партнерских отношений с гражданским обществом в области предупреждения наркотизма и преступности" включает антикоррупционный модуль, разработанный в партнерстве с Коалицией гражданского общества, поддерживающей Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции.
A survey conducted in the Sigatoka valley for the Fourth Fiji Islands Road Upgrading project found that Fijian women do more routine agricultural work than men; their workloads included subsistence cultivation and market gardening. Обследование, проведенное в долине Сигатока для четвертого проекта модернизации дорог на островах Фиджи, показало, что фиджийские женщины выполняют больше повседневной сельскохозяйственной работы, чем мужчины; объем выполняемых ими работ включает земледелие в рамках натурального хозяйства и товарное садоводство и огородничество.
That amount included assessments for the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), totalling some $408 million, which had been issued recently and were still within the 30-day due period. Эта сумма включает начисления для Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) в размере порядка 408 млн. долл. США, которые были утверждены совсем недавно и срок невыплаты которых пока не превышает 30 дней.
Since it was itself vulnerable to the adverse effects of climate change and sea-level rise and had rather scarce water resources, Singapore had developed an integrated approach to water cycle management, which included desalination and water reclamation. Поскольку Сингапур сам уязвим перед негативными последствиями изменения климата и повышения уровня Мирового океана и обладает весьма ограниченными водными ресурсами, он разработал комплексный подход к управлению водоворотом воды, который включает опреснение морской воды и систему водоподготовки.
The difference was mainly due to the fact that the universal periodic review procedure included a timetable which made it easier for States to plan what they needed to do to meet their reporting obligations. Это различие, в частности, связано с тем фактом, что процедура, предусмотренная универсальным периодическим обзором включает в себя план-календарь, благодаря которому государствам легче планировать свои усилия по выполнению обязательств по представлению докладов.
In addition to compensation, redress for personal injury has included medical cover (4,953 insured persons and more than 10,585 beneficiaries over the period 2008 - 2011), the regularization of administrative and financial situations, and social reintegration. Помимо компенсации, возмещение индивидуального ущерба включает медицинское покрытие (4953 лица охвачены системой медицинского страхования и более 10585 лиц имеют право на такое страхование на период 2008-2011 годов); регуляризацию административного и финансового положения; и социальную реинтеграцию.
Activities related to keeping the public informed during a pandemic, including statements of the Secretary-General, noon news briefings and pandemic-related material on the United Nations public website are included as well. Кроме того, это включает мероприятия, связанные с обеспечением информированности общественности во время пандемии, включая распространение заявлений Генерального секретаря, проведение полуденных брифингов для журналистов и публикацию материалов по связанным с пандемией вопросам на открытом веб-сайте Организации Объединенных Наций.
The administrative capacity of the Office for Outer Space Affairs should be strengthened, since it was fundamental to the implementation of the United Nations Programme on Space Applications, which included priority thematic areas important to developing countries and countries in transition. Поскольку Управление по вопросам космического пространства играет важную роль в деле осуществления Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники, которая включает приоритетные тематические области, имеющие важное значение для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, административный потенциал этого Управления необходимо укрепить.
This has included the construction of new homes for the most vulnerable, repairs of existing homes where necessary, and the establishment of a building fund that makes financing available on concessionary terms to public officers of the Carib Territory. Это включает строительство новых домов для наиболее уязвимых групп, ремонт существующих жилищ, нуждающихся в обновлении, и создание фонда жилищного строительства, который позволяет официальным структурам территории карибов получать финансовые средства на концессионных условиях.
As for the situation of young people experiencing violence in social settings, the school curriculum included awareness training for young high school students in particular so that they would be able to avoid date violence. Что касается положения молодых людей, подвергающихся насилию в социальной среде, то школьная программа включает обучение, формирующее понимание проблемы учащимися средней школы, в частности для того, чтобы они могли избежать насилия в ситуациях, когда насильника и потерпевшую связывают личные взаимоотношения.
First, data available to WHO included data only until 2006; rapid increases in use of insecticide-treated nets and artemisinin-based combination therapy in 2006 and 2007 would not be expected to show their full impact by 2006. Во-первых, имеющаяся в распоряжении Всемирной организации здравоохранения информация включает данные только до 2006 года; и не следовало ожидать, что резкое увеличение числа используемых обработанных инсектицидами противомоскитных сеток и случаев проведения комбинированной терапии на основе артемизинина приведет к существенному изменению ситуации к 2006 году.
After discussion, the Commission agreed that the term "the public" was a generic term, which, when used in the rules, included also both third persons and non-disputing parties. После обсуждения Комиссия согласилась с тем, что термин "предание гласности" носит общий характер и поэтому в тех случаях, когда он используется в правилах, он включает как третьих лиц, так и не являющихся сторонами в споре Сторон международного договора.
It included targeted research on vulnerable groups and addressed three focus areas, namely, access to services, employment and justice, cultural identity and public administration. Он включает целевое обследование групп, находящихся в уязвимом положении, и касается трех находящихся в центре внимания областей, а именно: доступа к услугам, занятости и правосудия, культурной самобытности и государственного управления.
This programme, which ends in 2005, included three sub-projects: microcredit for women, small grants for non-governmental and community-based organizations, and business advisory services. Эта программа, осуществление которой заканчивается в 2005 году, включает три подпроекта в следующих областях: микрокредитование в интересах женщин, проект предоставления небольших безвозмездных субсидий неправительственным организациям и организациям, действующим на базе общин; проект оказания консультативных услуг по вопросам предпринимательской деятельности.
Grain Market Indicators (weekly): the latest market information for wheat, coarse grains, rice and oilseeds (included in GMRPlus subscription). GMRPlus (еженедельно): дополнительная электронная услуга для подписчиков Обзора рынка зерновых, которая включает Показатели рынка зерновых (см. ниже) и еженедельные обновления статистических данных из GMR.
The Board was concerned that UNOPS opted to set a target of $503.2 million that included some $13.2 million worth of project delivery with a moderate to high risk. Комиссия обеспокоена тем, что ЮНОПС решило остановиться на целевом показателе в 503,2 млн. долл. США, который включает около 13,2 млн. долл. США, подлежащих освоению по проектам, характеризующимся средним или высоким риском.
These have included, for example, strategic input and advice by OIA on the revision of the accountability framework for UNICEF, and questions related to United Nations reform and to HACT. Это включает, например, представление подготовленных УВР материалов и предоставление им консультативных услуг, имеющих стратегическое значение, по вопросам пересмотра системы подотчетности ЮНИСЕФ и по вопросам, связанным с реформой Организации Объединенных Наций и согласованного подхода к переводу денежных средств.
She also notes that the Human Rights Committee considered, in its general comment No. 22, that the manifestation of religion or belief in worship included "the display of symbols" and certain customs such as the wearing of distinctive clothing or head coverings. Она также отмечает, что, согласно соображениям, высказанным Комитетом по правам человека в своем Замечании общего порядка Nº 22, свобода исповедовать религию или убеждения при отправлении культа включает "демонстрацию символов" и соблюдение некоторых обычаев, таких, как ношение особой одежды или головных уборов7.
Activities under integrated programmes in Cambodia and Laos, carried out in partnership with Australian NGOs, included livelihood assistance, land-mapping and titling, community infrastructure and water and sanitation facilities. Осуществляемая в сотрудничестве с австралийскими НПО деятельность в рамках комплексных программ в Камбодже и Лаосе включает помощь в обеспечении средств к существованию, картирование земель и наделение правами собственности на землю, создание общинной инфраструктуры и средств водоснабжения и санитарии.
The budget for 2004 had therefore been set at $4,511,873, which included $500,000 for the costs of the review of the Financial Mechanism. С учетом этого бюджет на 2004 год был сверстан в объеме 4511873 долл. США, который включает 500000 долл. США на покрытие расходов, связанных с проведением обзора функционирования механизма финансирования.
UNFPA stated that monitoring procedures were in place, as a monthly checklist was maintained, which included a review of the receipt accrual liability and unliquidated obligations by project and by country office. ЮНФПА указал, что им введены в действие процедуры контроля и ведется ежемесячный контрольный список, который включает в себя проверку обязательств, накапливаемых по мере получения товаров или услуг, и непогашенных обязательств в разбивке по проектам и страновым отделениям.