Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
Mr. SCHEININ considered that a cross reference to paragraph 118 would be useful because the remedy included a request to reconsider the article 27 issue. Г-н ШЕЙНИН высказывает мнение, что имеет смысл сделать перекрестную ссылку на пункт 118, потому что средство правовой защиты включает требование пересмотреть вопрос по статье 27.
In 2000 the Government had adopted a programme for the integration of the Roma people, which also included provisions designed to preserve that community's national character. В 2000 году правительство приняло программу интеграции населения рома, которая также включает положения, направленные на сохранение национального характера этой общины.
The tangible property included in the claim consists of a "feng tian car", typewriters, a radio, a camera and two radio cassette players. Указанная в претензии материальная собственность включает автомобиль "Тойота", пишущие машинки, радиоприемник, фотоаппарат и две кассетных магнитолы.
In the context of the Initiative for ASEAN Integration, an ICT master plan project had been launched which included detailed programmes to link with international networks. В тексте Инициативы в области интеграции АСЕАН было развернуто осуществление генерального плана по ИКТ, который включает подробные программы установления связи с международными сетями.
She supported the Chairman's observation that the right of self-determination included the right of indigenous communities to respect and preserve their identity. Она поддержала замечание Председателя по поводу того, что право на самоопределение включает право общин коренных народов на уважение и сохранение их самобытности.
This mass media programme included television programmes highlighting the various formats that child labour could take. Moreover, Barbados has amended the Employment Act. Эта программа включает телевизионные передачи, посвященные различным возможным формам детского труда. Кроме того, Барбадос внес поправки в Закон о трудовых отношениях.
It was stated that the proposed definition of "expulsion" would need to be reconsidered to the extent that it included State conduct other than a formal act. Отмечалось, что предлагаемое определение «высылки» нуждается в пересмотре, поскольку оно включает поведение государства иное, чем формальный акт.
It included sections on the Universal Declaration, as well as on the rights of, for example, the disabled, left-handed persons and foreign workers. Он включает разделы, посвященные Всеобщей декларации, а также правам человека, в частности, инвалидов, левшей и иностранных трудящихся.
This has included policy advice and assistance in mobilizing the different constituencies of the organizations of the system in support of the International Conference on Financing for Development. Эта работа включает вынесение стратегических рекомендаций для оказания помощи в мобилизации различных организаций системы на оказание поддержки Международной конференции по финансированию развития.
The work programme for the improving statistical support for monitoring development goals task team included a set of country case studies undertaken to review country capacity, and an international study. Программа работы целевой группы по усилению статистической поддержки в целях контроля за достижением целей в области развития включает проведение серии индивидуальных обследований по странам для оценки возможностей разных стран и одного международного исследования.
That amount included the amount of $50 million previously authorized by ACABQ to meet the most immediate requirements of the Force. Эта сумма включает 50 млн. долл. США, ранее санкционированных ККАБВ для удовлетворения самых неотложных потребностей Сил.
Cooperation at the international level has included the following: Деятельность по международному сотрудничеству включает в себя сле-дующее:
The campaign promoted the involvement of young persons in finding solutions to the problem and included measures to prevent violence and to promote non-violent communication and conciliation. Кампания способствует привлечению молодых людей к поиску решений проблемы и включает меры по предотвращению насилия и распространению общения без насилия и примирению.
International terrorism could and should be combated solely within the framework of international law, which included humanitarian and human rights law. С международным терроризмом можно бороться только в рамках международного права, которое включает нормы гуманитарного права и права человека.
The $195,400 being requested for UNMOGIP (para. 5.61) included the rental of trucks, vehicle insurance, laundry, uniforms and clearance of inland transport. Сумма в 195400 долл. США, запрашиваемая для ГВНООНИП (пункт 5.61), включает аренду грузовиков, страхование транспортных средств, обеспечение работы прачечных, обмундирование и проверку внутреннего транспорта.
Access to education also included extracurricular activities and the teaching of history and traditions of and to people of African descent. Доступ к образованию включает также внешкольные мероприятия и преподавание истории и традиций лиц африканского происхождения и для таких лиц.
The range of players in South-South FDI increasingly included State-owned enterprises and sovereign wealth funds, as well as smaller entrepreneurs, such as in sub-Saharan Africa. Спектр прямых инвесторов в формате Юг-Юг включает в себя государственные предприятия и фонды национального благосостояния, а также более мелких предпринимателей, например в Африке к югу от Сахары.
The limit included any commitment to a single vendor for a requisition, or series of requisitions, for a specific project totalling $70,000 within a six-month period. Эта сумма включает в себя любое обязательство перед одним продавцом в отношении закупки, или серии закупок, товаров для того или иного конкретного проекта на общую сумму в размере 70000 долл. США в течение шестимесячного периода.
Many girls dropped out owing to pregnancy or marriage; it would therefore be useful to know whether the curriculum included courses on reproductive health. Многие девочки покидают школу по причине беременности или брака; вследствие этого, было бы полезным узнать, включает ли учебная программа курсы по репродуктивному здоровью.
Information was also needed on whether the strategic plan of action for the advancement of women included measures to enhance reproductive rights or protect reproductive health. Также необходима информация о том, включает ли стратегический план действий по улучшению положения женщин меры расширения репродуктивных прав или охраны репродуктивного здоровья.
This included a workshop to review the model, planned in early November 2003, and the plans for work up to 2005. Она включает в себя проведение рабочего совещания по пересмотру модели, запланированного на начало ноября 2003 года, а также подготовку планов работы вплоть до 2005 года.
The WHO project "Comparative quantification of health risks" included estimation of health impacts of outdoor air pollution in major cities of the world. Проект ВОЗ "Сравнительная количественная оценка рисков для здоровья" включает оценку воздействия на здоровье человека внешнего атмосферного загрязнения в крупных городах мира.
He noted that the provisional agenda of the session included progress reports on numerous intersessional and pre-sessional activities undertaken since the sixteenth session of the SBSTA. Он отметил, что предварительная повестка дня сессии включает доклады о многочисленных межсессионных и предсессионных мероприятиях, проведенных после шестнадцатой сессии ВОКНТА.
Variant B was more elaborate and included a preambular paragraph reflecting the substance of legislative recommendation 14, which the Working Group also found worthy of being formulated in legislative language. Вариант В является более подробным и включает пункт преамбулы, который отражает существо законодательной рекомендации 14, которую Рабочая группа также сочла целесообразным сформулировать в виде законодательного положения.
That included notification of the insolvency representative's decision to the contracting party and the ability of that party to challenge that decision. Это включает направление такой договаривающейся стороне уведомления о решении управляющего в деле о несостоятельности и о способности этой стороны оспорить такое решение.