| The CD has included PAROS in its agenda for many years. | КР много лет включает ПГВКП в свою повестку дня. |
| The latter included, in particular, specific mechanisms for monitoring the police and criminal justice services. | Этот режим, в частности, включает определенные механизмы контроля деятельности органов полиции и уголовного правосудия. |
| Administrative law included more than fifty independent elements of offence in the sphere of media activity. | Административный закон включает более 50 отдельных признаков правонарушений в сфере деятельности средств массовой информации. |
| The group included investigating magistrates, prosecutors, law enforcement officers and asset managers. | Данная группа экспертов включает следственных судей, работников органов прокуратуры, сотрудников правоохранительных органов и управляющих активами. |
| Subsequently, the Secretary highlighted the innovative format of this meeting of the Working Group, which included two panel discussions. | Затем Секретарь обратил внимание на новаторский формат проведения этого совещания Рабочей группы, который включает учреждение двух дискуссионных групп. |
| This included training for staff of peace operations and an expert workshop to explore practices, lessons learned and further guidance. | Это включает подготовку персонала операций по поддержанию мира и проведение экспертного рабочего совещания для изучения практики, извлеченных уроков и рекомендаций на будущее. |
| It included civil society representatives in its delegations to international forums, and worked with them to promote human rights awareness and conduct training programmes. | Правительство включает представителей гражданского общества в состав своих делегаций на международных форумах и работает с ним в деле повышения осведомленности о правах человека и проведении программ подготовки. |
| That figure included those which were managed jointly by men and women. | Эта цифра включает в себя те предприятия, которыми совместно руководят мужчины и женщины. |
| It does not include reference to the project financed by the Czech Republic since this has been included in the 2008 budget. | Он не включает ссылку на проект, финансируемый Чешской Республикой, поскольку он был включен в бюджет 2008 года. |
| A parole board included all the institutions that dealt with criminal justice, thus ensuring coordination on the treatment of prisoners. | Совет по условно-досрочному освобождению включает в себя представителей всех учреждений, занимающихся вопросами уголовного правосудия, и таким образом обеспечивает координацию деятельности по обращению с заключенными. |
| A Presidential Decree setting out the Government's most important policy goals included provisions for enhancing the social protection of women. | Указ Президента, в котором намечены наиболее важные политические цели правительства, включает положения, касающиеся повышения социальной защиты женщин. |
| The amendment to the first action plan included a chapter on children. | Поправка к первому плану действий включает раздел о детях. |
| Since 2008, the Government had been implementing a stimulus plan which included promoting part-time employment, bearing in mind the economic crisis. | С 2008 года правительство осуществляет план стимулирования, который, с учетом нынешнего экономического кризиса, включает поощрение неполной занятости. |
| The definition of joint property included tangible and intangible assets acquired during the marriage. | Определение "совместная собственность" включает осязаемую и неосязаемую собственность, совместно приобретенную в браке. |
| The Migration and Health strategy included provision for pregnant migrants and information was being disseminated in pamphlets available in a variety of locations and online. | Стратегия в области миграции и здравоохранения включает положение, касающееся беременных женщин-мигрантов, и информация распространяется посредством брошюр, имеющихся во многих местах, а также в интернете. |
| This included modernizing the education system for disabled children to help them integrate into society. | Это включает модернизацию системы образования с учетом потребностей детей-инвалидов для содействия их интеграции в общество. |
| The blockade has also included measures relating to access to the sea and airspace. | Блокада включает также меры, относящиеся к доступу к морскому и воздушному пространству. |
| It was therefore a new argument, which included points of fact and law. | Таким образом, этот аргумент является новым и включает элементы факта и права. |
| The financing of the support account included the $13,790,000 excess balance of the Peacekeeping Reserve Fund. | Финансирование вспомогательного счета включает остатки на счетах Резервного фонда для операций по поддержанию мира в размере 13790000 долл. США. |
| They didn't understand that string theory necessarily included gravity. | Они не понимали, что теория струн обязательно включает гравитацию. |
| Those included improved sanitary conditions, equipment and renovation of exercise yards, and better-quality medical services for inmates. | Это включает в себя улучшение санитарных условий, оборудование и ремонт прогулочных дворов и оказание более качественных медицинских услуг для заключенных. |
| The curriculum included reproductive health education, and the Ministry of Education provided school counsellors to students who had difficulties. | Программа обучения включает вопросы охраны репродуктивного здоровья, и Министерство образования предоставляет школьных консультантов для оказания помощи тем, кто в ней нуждается. |
| Those included the national Constitution and laws on land ownership. | Такое законодательство включает национальную Конституцию и законы о землевладении. |
| Resolution 63/119, in particular, included concrete recommendations with regard to strengthening cooperation. | Резолюция 63/119, в частности, включает в себя конкретные рекомендации в отношении укрепления сотрудничества. |
| The analysis of data included estimates of health impacts of ozone exposure in the European population. | Анализ данных включает в себя оценки воздействия озона на здоровье населения европейских стран. |