It included measures to expand women's economic and political opportunities, improve access to justice and promote gender parity in decision-making. |
Она включает меры по расширению экономических и политических возможностей женщин, расширению доступа к правосудию и продвижению гендерного паритета в принятии решений. |
His country's strategy included encouraging women and men to share responsibility for caring for children, the sick and older adults. |
Стратегия его страны включает поощрение женщин и мужчин делить между собой ответственность за заботу о детях, больных и пожилых людях. |
UNI-IAS informed the meeting about its key activities on ESD which included: |
ИПИ-УООН проинформировал совещание о своих ключевых мероприятиях в области ОУР, которые включает в себя: |
There was an annual training programme for police officers, which included some human rights training. |
Существует годовой план подготовки сотрудников полиции, который включает в себя определенное число учебных мероприятий по правам человека. |
A representative of UN-SPIDER gave a detailed presentation explaining the objectives of technical advisory support, which also included technical advisory missions to countries. |
Представитель СПАЙДЕР-ООН сделал подробный доклад с разъяснением целей оказания технической консультативной поддержки, которая также включает проведение технических консультативных миссий в страны. |
It included an audit of the human rights situation and concrete measures. |
Он включает проверку положения в области прав человека и конкретные меры. |
The term "identifier" thus already included the name and additional information. |
Термин "идентификатор", таким образом, уже включает наименование и дополнительную информацию. |
The wording in paragraph 9, which included a reference to national security - a concept with a specific history - could be improved. |
Можно улучшить формулировку пункта 9, которая включает ссылку на национальную безопасность, являющуюся концепцией с особой историей. |
Her Government's space programme included plans for producing national spacecraft up to the year 2020. |
Космическая программа правительства ее страны включает планы создания национальных космических аппаратов к 2020 году. |
That strategy supported the work of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, which, included operational assistance to affected countries and funds for research. |
Эта стратегия поддерживает деятельность Женевского международного центра по гуманитарному разминированию, которая включает оперативную помощь подверженным минной опасности странам и финансирует проведение исследований. |
As delegations were well aware, the regular budget included a section devoted to OIOS, which contained a subprogramme for investigations. |
Как хорошо известно делегациям, регулярный бюджет включает раздел, посвященный УСВН, который содержит подпрограмму проведения расследований. |
The workplan of the Division for Policy Analysis and Public Affairs included the New York liaison office. |
План работы Отдела по анализу политики и связям с общественностью включает отделение связи в Нью-Йорке. |
The 2007 programme included an important structural component for capacity-building and established the conditions for sustained private-sector led growth. |
Программа на 2007 год включает важный структурный компонент, предусматривающий наращивание потенциала и создание условий для устойчивого роста путем развития частного сектора. |
Also included in this definition are explosive or pyrotechnic substances or preparations contained in articles. |
Это определение также включает взрывчатые или пиротехнические вещества или составы, содержащиеся в изделиях. |
The Strategy included measures to support both students with special needs and girl students. |
Эта Стратегия включает меры по оказанию помощи учащимся с особыми потребностями и студенткам. |
Mr. Ould Baidy (Mauritania) said that the Strategic Framework for Poverty Reduction included a component specifically focused on women. |
Г-н ульд Баиди (Мавритания) говорит, что Стратегическая программа по сокращению масштабов нищеты включает компонент, конкретно адресованный женщинам. |
The Special Rapporteur on Violence against Women had reported that internal trafficking included child marriages of girls. |
Специальный докладчик по вопросу насилия в отношении женщин сообщил, что торговля людьми внутри страны включает выдачу девочек замуж в детском возрасте. |
The second definition included practices such as anthropometric filing and the use of such databases. |
Второе определение включает такие стратегии, как представление антропометрических данных и использование таких баз данных. |
The programme also included the production of renewable energy and the introduction of mini-hydroelectric power plants to supply energy in rural areas. |
Программа включает также производство энергии из возобновляемых источ-ников и строительство мини-гидроэлектростанций для производства электроэнергии в сельских районах. |
As at 1 February 2006, the banking system included 30 banks with 440 branches. |
По состоянию на 1 февраля 2006 г. банковская система Республики Беларусь включает 30 банков с 440 филиалами (отделениями). |
Japan had developed an employment strategy for youth that included systematic career education and the creation of local employment support offices. |
Япония разработала стратегию трудоустройства молодежи, которая включает в себя систематическое повышение квалификации и создание местных отделений службы занятости. |
Cuba's contribution has also included supporting struggles for freedom and justice around the world. |
Вклад Кубы также включает в себя поддержку борьбы за свободу и справедливость во всем мире. |
Monaco was negotiating a clean development mechanism agreement with an African country which included projects to use solar energy for water supplies and rural electrification. |
Монако ведет переговоры с одной африканской страной о заключении соглашения в рамках механизма чистого развития, которое включает в себя проекты использования солнечной энергии для нужд водоснабжения и электрификации сельских районов. |
The institution-building package recently adopted by the Committee included modalities for the universal periodic review. |
Недавно принятый Комитетом пакет мер по институциональному строительству Совета включает в себя условия проведения универсального периодического обзора. |
He asked the delegation to clarify whether Danish legislation included such treatment within the concept of torture. |
Он просит делегацию уточнить, включает ли датское законодательство такие действия в общую концепцию определения пыток. |