Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
Mr. Muigai (Kenya) said that the new Constitution adopted in 2010 included a Bill of Rights that applied to all individuals and State organs. Г-н Муигаи (Кения) говорит, что новая Конституция, принятая в 2010 году, включает в себя хартию прав, которая применяется в отношении всех лиц и всех государственных органов.
The outcome document of the summit meeting of the North Atlantic Council held in Chicago in May 2012 included specific reference to children affected by armed conflict. Итоговый документ встречи на высшем уровне Североатлантического совета, состоявшейся в Чикаго в мае 2012 года, включает конкретные положения, касающиеся детей, затронутых вооруженным конфликтом.
This campaign also included DNA analysis - DNA samples were taken from 32 persons without documents for further analysis. Эта кампания также включает анализ ДНК - образцы ДНК были уже отобраны у 32 лиц для дальнейшего анализа.
Paragraph 6 now included a reference to regional courses in international law and the Audio-visual Library of International Law. Пункт 6 включает сейчас ссылку на региональные курсы по международному праву и Библиотеку аудиовизуальных материалов по международному праву.
Welfare services for local people included training on computer, electronic, English, motor vehicle mechanic etc which are ongoing projects. Оказываемая местному населению помощь включает проведение постоянных проектов по изучению компьютеров, электроники, английского языка, обслуживания автомобилей и т.д.
The mandate to develop a comprehensive and suitable approach to mercury included the following provisions: Разработка приемлемого всеобъемлющего подхода к решению проблемы ртути включает принятие положений, касающихся:
That notion included the concept of common heritage that had guided the United Nations Conference on the Law of the Sea. Это понятие включает в себя понятие общее наследие, которым руководствовалась Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Violence was a multidimensional phenomenon: it included bullying, which had been shown to have a range of negative effects on victims. Насилие - это явление, которое носит многоплановый характер и включает в себя виктимизацию, способную, как показывает практика, повлечь за собой целый ряд негативных последствий для жертв.
A coordinating council had been established, whose members were drawn exclusively from civil society and included lawyers, doctors and social workers. Был создан координационный совет, члены которого представляют исключительно гражданское общество и который включает в свой состав юристов, врачей и социальных работников.
Its definition of "racial discrimination" was wider and included discrimination based on race, ethnic origin, citizenship, religion and language. Используемое им определение "расовой дискриминации" является более широким и включает в себя дискриминацию по признаку расы, этнического происхождения, гражданства, вероисповедания и языка.
A modernized and streamlined United Nations development system needed to embrace the new realities of the global partnership for development, which included new State and non-State participants. Модернизированная и оптимизированная система развития Организации Объединенных Наций должна учитывать новые реалии глобального партнерства в целях развития, которое включает новых участников на уровне как государств, так и негосударственных образований.
Research activities identified by Parties included notable national initiatives as well as participation in international efforts in global research programmes relating to climate change. Исследовательская деятельность, о которой сообщили Стороны, включает крупные национальные инициативы, а также участие в международных научных программах по изучению изменения климата.
First, with regard to the contents of the concession contract, its essential features included the construction of new works and the renovation and modernization of existing works. Во-первых, что касается содержания концессионного договора, то характеристика его сущности включает сооружение новых работ и обновление и модернизацию существующих работ.
The written information provided in response to question 23 concerning the National Programme for the Integration of Society included a description of projects designed to achieve that goal. Письменная информация, представленная в ответ на вопрос 23 относительно Национальной программы общественной интеграции, включает описание проектов, направленных на достижение этой цели.
In 2002, this same sector included: В 2002 году этот сектор включает:
For the past 15 years, Argentina has included women in its peacekeeping deployments and is doing so today, in accordance with resolution 1325. Вот уже 15 лет Аргентина включает женщин в состав развертываемых сил по поддержанию мира и в соответствии с резолюцией 1325 продолжает это делать и сегодня.
These activities have also included our regular participation in the IAEA regional technical project dedicated to assist Member States in combating the illicit trafficking of nuclear and other radioactive materials. Эта деятельность также включает регулярное участие Словакии в осуществлении регионального технического проекта МАГАТЭ, призванного помочь государствам-членам в их борьбе с незаконной торговлей ядерными и другими радиоактивными материалами.
Such activities have included seminars and workshops on the range of topics under UNCTAD's mandate - for example, foreign direct investment, trade and environment, and transport. Такая деятельность включает организацию семинаров и рабочих совещаний по широкому кругу тем, охватываемых мандатом ЮНКТАД, в том числе, например, по проблематике прямых иностранных инвестиций, вопросам торговли и окружающей среды и проблемам транспорта.
Poverty was a multifaceted problem that included issues such as civil strife, low levels of human resources development, and lack of productive capacity. Нищета - это многогранная проблема, которая включает такие вопросы, как гражданские волнения, низкий уровень развития людских ресурсов и отсутствие производственного потенциала.
This included the World Bank Atlas method, a three-year moving average including relative price adjustment for the previous two years, which smoothes fluctuations in the short term but does not address longer-term problems. Это включает и метод, используемый при составлении Атласа Всемирного банка, когда используется скользящее среднее значение за три года, в том числе корректировка относительных цен за предыдущие два года, что сглаживает краткосрочные колебания, но не решает проблемы на более длительную перспективу.
In addition to Darfur-based activities, the plan also included requirements for strengthening the capacity of AU headquarters to manage and direct a challenging field mission. Помимо деятельности в самом Дарфуре этот план включает также потребности с точки зрения укрепления потенциала штаб-квартиры Африканского союза по управлению и руководству сложной полевой миссии.
This has included advocacy, advice and support, in particular on gender mainstreaming research, the provision of resources and development of pilot activities. Эта поддержка включает информационно - пропагандистские мероприятия, вынесение рекомендаций и оказание помощи, особенно в связи с исследованиями, посвященными учету гендерных факторов в основных направлениях деятельности, предоставление ресурсов и разработку экспериментальных мероприятий.
Although pillar one on the MDGs included gender, UNDP should incorporate women's empowerment as an integral part of the other two pillars, and not only as part of poverty reduction. Хотя первый компонент, касающийся ЦРДТ, включает гендерные вопросы, ПРООН следует включить вопрос о расширении прав и возможностей женщин в другие два компонента в качестве их неотъемлемой части, а не просто в привязке к проблеме сокращения масштабов нищеты.
To that end, the Statistics Division has included questions on the statistical territory in its methodological questionnaires that serve to update countries' national compilation and dissemination practices. С этой целью Статистический отдел включает вопросы о статистической территории в свои методологические вопросники, которые служат для обновления информации о национальной практике стран в области сбора, обобщения и распространения данных.
The report, which was scheduled to be considered at the current session, included a number of important proposals on operating modalities for both programmes. Доклад, который намечено рассмотреть на текущей сессии, включает несколько важных предложений, касающихся условий функционирования обеих программ.