Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
The Committee was informed that the estimates for 2008-2009 included a provision of $648,700 for contractual services related to the global information technology initiative under subprogramme 2, Planning, development and coordination of conference services. Комитет был информирован о том, что смета на 2008 - 2009 годы включает ассигнования в размере 648700 долл. США на оплату услуг по контрактам в связи с осуществлением глобальной инициативы в области информационной технологии в рамках подпрограммы 2 «Планирование, укрепление и координация конференционного обслуживания».
The Chair stated that it included a list of issues to be considered by the Ad Hoc Committee without prejudice to the position of Member States. Председатель заявил, что этот документ включает в себя перечень вопросов для рассмотрения Специальным комитетом без ущерба для позиций государств-членов.
For many years now, the agenda of the United Nations and other multilateral forums has included the struggle against poverty. Вот уже много лет повестка дня Организации Объединенных Наций и других многосторонних форумов включает в себя борьбу с нищетой.
This included allowing protected persons, including persons with provisional admission, in principle, to leave the country and to return. Это включает меры, призванные обеспечить, чтобы защищаемые лица, в том числе лица с временным разрешением на пребывание в стране, могли, в принципе, покидать страну и возвращаться в нее.
The activities included in the right to self-defence are, inter alia: Деятельность, предусмотренная правом на самооборону, включает, в частности:
The Board further noted that schedule 6.8 (the schedule for UNV), also included inactive trust funds. Комиссия далее отметила, что таблица 6.8 (таблица по ДООН) также включает недействующие целевые фонды.
This support has included the provision of weapons, financial support, logistical support, and safe haven to members of armed groups. Эта помощь включает поставки оружия, оказание финансовой и материально-технической помощи и предоставление убежища членам вооруженных групп.
The third five year Socio-economic Development Plan (2006-2010) included some policies for rural women: Третий Пятилетний план социально-экономического развития (2006 - 2010 годы) включает ряд стратегий, разработанных в интересах сельских женщин и предусматривающих следующие меры:
The content of the training is not fully known; however, the training included physical exercise and drills of a paramilitary nature. Полная информация о программе таких занятий отсутствует, однако известно, что она включает физическую подготовку и занятия полувоенного характера.
The EC offer has included some reference to the possibility of setting numerical ceilings for their commitment on contractual service suppliers and independent professionals, which has not been clearly defined. Предложение ЕК включает некоторые ссылки на возможность установления количественных лимитов в отношении ее обязательств, касающихся поставщиков услуг по контрактам и независимых специалистов, против чего были высказаны явные возражения.
The estimates included provision for the repatriation of 131 United Nations Volunteers in January 2007 upon the planned completion of the electoral process. Смета включает ассигнования на покрытие расходов в связи с репатриацией 131 добровольца Организации Объединенных Наций в январе 2007 года после запланированного завершения процесса выборов.
The programme included a timetable of review sessions on the thematic areas of the Monterrey Consensus and interactive hearings with representatives of civil society and the business sector. Программа включает в себя график обзорных сессий по тематическим областям Монтеррейского консенсуса и интерактивных слушаний с участием представителей гражданского общества и предпринимательского сектора.
He strongly emphasized the clear links between activities under the Protocol and the UNDP Human Rights programme, which included support the EECCA countries in terms of target-setting, strategy and projects development. Он особо подчеркнул тесные связи между деятельностью в рамках Протокола и программой ПРООН в области прав человека, которая включает в себя такой аспект, как поддержка стран ВЕКЦА с точки зрения установления целевых показателей, подготовки стратегий и разработки проектов.
The programme's traditional marketing included the dissemination of 80,000 publications catalogues, 250,000 flyers and brochures and attendance at over 40 book fairs. Традиционный маркетинг в рамках программы включает распространение 80000 каталогов изданий и 250000 рекламных афиш и брошюр и участие более чем в 40 книжных выставках.
Since 1996, Canada has included questions in its Census on three unpaid work activities: housework, childcare and care for seniors. С 1996 года Канада включает в перепись населения вопросы по трем категориям неоплачиваемой работы: работа по дому, уход за детьми и уход за стариками.
This was the third time in Uruguay's history that an official statistical instrument with nationwide coverage included a question aimed at elucidating the racial composition of the country's population. В истории Уругвая это уже третье обследование, которое является статистическим официальным инструментом с национальным охватом и включает вопросы, имеющие своей целью выяснение расового состава населения.
The Senate bill included provisions to maximize the Health and Human Services Secretary's flexibility and to strengthen his authority to administer that service. Принятый Сенатом законопроект включает положения, предоставляющие максимальную гибкость Министру здравоохранения и социальных служб и укрепляющие его возможности по руководству этой службой.
Such activities included the development of debris shield material designs, self-healing material processes to mitigate debris generation and spacecraft demise technologies. Такая деятельность включает разработку конструкций материалов для защиты от космического мусора, процессов самовосстановления материалов для предупреждения образования космического мусора и технологий прекращения существования космических аппаратов.
Ms. Zainul Abidin (Malaysia) said that her delegation understood that the Global Fund's Board included representatives of Governments, non-governmental organizations and the private sector. Г-жа Зайнул Абидин (Малайзия) говорит, что, как понимает ее делегация, Правление Глобального фонда включает представителей правительств, неправительственных организаций и частного сектора.
For the past 28 years, the Government of the United States of America had included Cuba in a list of States that allegedly sponsored international terrorism. В течение последних 28 лет правительство Соединенных Штатов Америки включает Кубу в список государств, которые якобы поддерживают международный терроризм.
She wished to know whether the Action Plan against Racism objective of full participation in society included involvement in politics, economics, culture and government. Выступающая интересуется, включает ли цель Плана действий по борьбе с расизмом, предусматривающая всестороннее участие в жизни общества, участие в политике, экономике, культуре и управлении.
Total income included transfers of cumulative surplus to income of $7 million. Общий объем поступлений включает в себя переводы совокупного положительного сальдо в раздел поступлений в размере 7 млн. долл. США.
The damage included the destruction of property belonging to several charitable organizations, including schools, clinics and an orphanage that had been providing necessary services to the population in Nablus. Причиненный ущерб включает в себя уничтожение имущества нескольких благотворительных организаций, включая школы, медицинские учреждения и детский дом, которые обеспечивали необходимое обслуживание населения Наблуса.
The latter included developing guidelines for communications from the public as well as a reporting mechanism to the Meeting of the Parties. Последний элемент включает в себя разработку руководящих принципов рассмотрения сообщений общественности, а также механизма представления отчетности для Совещания Сторон.
Respect for human rights included not infringing on the human rights of others. Уважение прав человека включает в себя отказ от ущемления прав человека других.