| Established UNDP governance programmes have included assistance with civil service reform, decentralization and local government and support for civil society organizations. | Реализуемая в настоящее время ПРООН программа в области государственного управления включает в себя помощь в проведении реформ гражданской службы, децентрализации и работе местных органов управления, а также поддержку общественных организаций. |
| That included building a modern statistical system and a competent public administration able to control budgetary expenditures and reduce budget deficits. | Эта работа включает в себя создание современной системы статистических данных и компетентных административных органов, способных контролировать бюджетные расходы и сокращать бюджетный дефицит. |
| It included training courses in the nutritional value of food and the building of greenhouses to grow food. | Эта программа включает учебные мероприятия по определению энергетической ценности пищи и строительству теплиц для выращивания продовольственных культур. |
| This included the development of human resources and export capabilities in service sectors. | Эта задача включает развитие людских ресурсов и наращивание экспортного потенциала в секторах услуг. |
| Uncertainty analysis and risk assessment are included in the evaluation process. | Оценочный процесс включает в себя анализ факторов неопределенности и оценку рисков. |
| Its mandate included both questions of substance and the question of the further evolution of United Nations mechanisms in the field of human rights. | Ее мандат включает как вопросы существа, так и вопрос о дальнейшей эволюции механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| Can teachers get reserved parking spaces for faculty only included in the... | Учителя могут получать места на парковке от факультета, что включает только... |
| From the outset, his delegation had recognized the existence of only one China, which included Taiwan. | Его делегация с самого начала признавала существование только одного Китая, который включает и Тайвань. |
| The reforms have included the liberalization of crop production and marketing. | Процесс реформ включает также меры по либерализации в области сельского хозяйства и маркетинга. |
| The latter included the conclusions and recommendations of the expert group meeting held at Manila in May 1996. | Последний включает в себя выводы и рекомендации заседания группы экспертов, состоявшегося в Маниле в мае 1996 года. |
| As the Assembly knows, the implementation of the Lusaka Protocol included a calendar of specific tasks for the Government and for UNITA. | Как знают члены Ассамблеи, осуществление Лусакского протокола включает в себя график выполнения конкретных задач со стороны правительства и УНИТА. |
| The questionnaire also included a part devoted to technical assistance. | Вопросник включает также часть, посвященную вопросам технической помощи. |
| Japan noted that it was impossible to give a uniform answer as redress included criminal, civil or administrative procedures and arbitration. | Япония отметила, что она не может дать однозначного ответа, поскольку получение компенсации включает уголовные, гражданские или административные процедуры и арбитражное разбирательство. |
| Sixteen States indicated that restitution also included the provision of services. | Шестнадцать государств указали, что реституция включает также предоставление услуг. |
| That leadership role, which included the role of humanitarian coordinator in most countries confronting or emerging from crisis must continue to be strengthened. | Такая руководящая роль, которая включает функции координатора по гуманитарным вопросам в большинстве стран, сталкивающихся с кризисными ситуациями или ликвидирующими их последствия, должна и впредь укрепляться. |
| The Peacekeeping Reserve Fund included $12.8 million due from MINURCA. | Резервный фонд для операций по поддержанию мира включает сумму в размере 12,8 млн. долл. |
| Some Parties also indicated that their bilateral assistance included the provision of technical assistance to developing countries to strengthen their institutional and human capacity. | Некоторые Стороны также сообщили о том, что их двусторонняя помощь включает компонент технической помощи, оказываемой развивающимся странам в целях укрепления их институционального потенциала и кадровых ресурсов. |
| The information exchange has so far included enquiries, meeting schedules and technical reports. | Обмен информацией пока что включает обмен запросами, составление расписаний совещаний и распространение технических докладов. |
| Part of that work included a series of competition seminars and workshops organized by UNCTAD in his country. | Эта работа включает ряд семинаров и рабочих совещаний, организуемых ЮНКТАД по вопросам конкуренции в его стране. |
| That represented only a fraction of the total amount due, which also included the debt relating to contingent-owned equipment. | Это представляет собой лишь незначительную долю общей суммы задолженности, которая также включает в себя долг, связанный с принадлежащим контингентам имуществом. |
| However, the broader subject of non- monetary poverty is included in the research work of Eurostat. | Однако деятельность Евростата включает проекты исследований по более широкой тематике неденежной бедности. |
| I can only assume that would have included Jason Blossom. | Могу только полагать, что она включает в себя Джейсона Блоссома. |
| That responsibility included the safe resettlement of displaced human populations and the restoration of affected areas to economic productivity. | Эта ответственность включает в себя безопасное переселение перемещенного населения и восстановление экономической производительности в пострадавших районах. |
| The final common position reached by States in November 1995 included a number of elements in line with UNHCR's interpretation. | Общая позиция, выработанная в итоге этими государствами в ноябре 1995 года, включает в себя ряд элементов, соответствующих толкованию УВКБ. |
| That also included improving and diversifying the in-house production of INSTRAW publications and translating them into French and Spanish. | Оно включает также вопросы совершенствования и диверсификации подготовки публикаций в МУНИУЖ и их перевода на французский и испанский языки. |