Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
He drew attention to paragraph 25 of the report, which dealt with the Committee's early warning and urgent procedures, a particularly important part of the Committee's activities which included education and training measures. Он обращает внимание на пункт 25 доклада, в котором говорится о применяемых Комитетом процедурах раннего предупреждения и незамедлительных действий, являющихся важной частью работы Комитета, которая включает меры в области образования и учебной подготовки.
However, the contribution of Kuwaiti women to society was not limited to paid employment, but included work in the charity, cultural, social, artistic and vocational fields. Вместе с тем вклад кувейтских женщин в жизнь общества не ограничивается работой по найму, а включает также благотворительную деятельность и деятельность в сфере культуры, социального обеспечения, художественного и иного творчества.
Those activities included both procurement of supplies for use in the Fund's emergency and regular programmes in the four countries of the former Yugoslavia, and procurement for the other global activities of UNICEF on behalf of children. Эта деятельность включает закупку предметов снабжения как для чрезвычайных и регулярных программ Фонда в четырех странах бывшей Югославии, так и для других глобальных мероприятий ЮНИСЕФ, осуществляемых в интересах детей.
Mr. TAKASU (Controller) pointed out that the consolidated statement was not provided until the end of the session, after the Fifth Committee had taken decisions on all programme budget implications, and that it included only the resources covered by the contingency fund. Г-н ТАКАСУ (Контролер) указывает, что сводная ведомость представляется только в конце сессии, после того как Пятый комитет принимает решения по всем последствиям для бюджета по программам, и что она включает в себя лишь ресурсы, охватываемые резервным фондом.
General Abubakar confirmed in his letter that the ECOMOG mandate in Sierra Leone included the protection of all United Nations personnel and all staff of humanitarian and aid agencies. Генерал Абубакар подтвердил мне в своем письме, что мандат ЭКОМОГ на действия в Сьерра-Леоне включает в себя обеспечение защиты всего находящегося там персонала Организации Объединенных Наций и всего персонала гуманитарных учреждений и учреждений, занимающихся оказанием помощи.
This included contributions of donors ($2.9 million) pending establishment of trust funds and savings in respect of completed projects ($3.4 million), the disposition of which was yet to be determined on the advice of donors. Эта сумма включает взносы доноров (2,9 млн. долл. США), перечисленные до создания целевых фондов, и экономию по завершенным проектам (3,4 млн. долл. США), решение о распределении которой должно быть принято в консультации с донорами.
Those included activities of the United Nations Civilian Police Mission in Haiti (MIPONUH), UNDP and the International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH). Это включает в себя деятельность Гражданской полицейской миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (ГПМООНГ), ПРООН и Международной гражданской миссии в Гаити (МГМГ).
On subparagraph (e), he supported the proposal of the representative of France, on the understanding that it included administration, and subject to the inclusion of a reference to preservation of value. В отношении подпункта (е) он поддерживает предложение представителя Франции при том понимании, что оно включает в себя управление, и при условии включения ссылки на сохранение стоимости.
The long list of violations of immigrants' rights also included the low-intensity war being waged against immigrants along the Rio Grande border with Mexico and the brutality and ill-treatment suffered by immigrants. Длинный перечень нарушений прав иммигрантов включает в себя также малозаметную войну, которая ведется против иммигрантов вдоль границы с Мексикой, проходящей по реке Рио-Гранде, а также зверства и дурное обращение, от которых страдают иммигранты.
(c) General image processing, which included typical arithmetic operations like filtering, resampling, interpolation, rotation, extraction/insertion, FFT etc.; с) общая обработка изображений - включает такие типичные арифметические операции, как фильтрация, восстановление дискретизированного сигнала, интерполяция, вращение, выделение/вставка, БПФ и т.д.;
He reiterated that the Convention was part and parcel of domestic legislation, which included provisions of the Penal Code concerning punishment for persons committing or aiding and abetting acts of racial discrimination; the latter encompassed assistance, incitement or participation in such an act. Оратор вновь заявляет, что Конвенция является неотъемлемой частью внутреннего законодательства, которое включает положения Уголовного кодекса о наказании лиц, виновных в совершении актов расовой дискриминации либо в пособничестве или подстрекательстве к их совершению; к последним относятся содействие, побуждение или участие в совершении такого акта.
He indicated that the programme had taken several months to prepare and included a sound recording and a computer analysis of the shots fired at the time of the incident. Он указал, что авторам программы понадобилось несколько месяцев для подготовки программы и что она включает в себя звуковую запись и компьютерный анализ выстрелов, произведенных во время инцидента.
Assistance has included advice on adjusting national laws, policies and infrastructures to implement the requirements and objectives of all the international drug control conventions, particularly the 1988 Convention, as well as training judges, prosecutors and investigators to apply the new laws effectively. Эта помощь включает консультации по вопросам корректировки национальных законов, политики и инфраструктур в целях выполнения требований и задач всех международных конвенций о контроле над наркотиками, в частности Конвенции 1988 года, а также подготовку судей, прокуроров и следователей в целях эффективного применения новых законов.
He underlined that more effort and time were needed to fulfil the mandate of the Task Force as the scope of emission sources for the BAT and ELVs report included different industrial source categories other than combustion. Он подчеркнул, что выполнение мандата Целевой группы требует дополнительных усилий и времени, поскольку перечень источников выбросов для доклада по НИТ и ПЗВ включает, помимо процесса сжигания, различные другие категории промышленных источников.
This has included increasing awareness of the extent of the global epidemic, building a sense of urgency and drawing attention to the need - and the feasibility - of establishing a more effective expanded response. Эта деятельность включает повышение осведомленности о масштабах глобальной эпидемии, разъяснение неотложного характера этой проблемы и привлечение внимания к необходимости, а также целесообразности, принятия более эффективных и более масштабных ответных мер.
He concluded that the operational budget included a working capital reserve of 8.3 per cent but that instructions had been received from United Nations Headquarters in New York that that should be increased to 15 per cent, and guidance was sought from the Conference on that matter. В заключение он сказал, что бюджет на оперативные расходы включает резерв оборотных средств в размере 8,3 процента, однако из штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке поступили инструкции увеличить эту долю до 15 процентов, в связи с чем к Конференции адресуется просьба дать указания на этот счет.
It also supported the broadest possible application of the draft protocol and therefore encouraged States to adopt, in practice, a broad interpretation of the phrase "in peacebuilding" that included all phases and elements of peacebuilding operations. Австралия также поддерживает возможно более широкое применение проекта протокола и поэтому призывает государства принять в практической деятельности широкое толкование выражения "на этапе миростроительства", которое включает все этапы и элементы операций по миростроительству.
It has traditionally included items under which the Commission discusses social questions of a general character as well as more specific items of topical interest, which in recent years have generally been related to specific social groups. Она традиционно включает пункты, по которым Комиссия рассматривает социальные вопросы общего характера, а также более конкретные актуальные вопросы, которые в последние годы, как правило, связываются с определенными социальными группами.
A decision had been taken in 1996 to extend social housing benefits and subsidies, and an integration programme, instituted in March 1997, included measures to settle reunited families and provide bilingual guides on social rights and duties. В 1996 году было принято решение о расширении социальных льгот на жилье и увеличении субсидий, а программа интеграции, начатая в марте 1997 года, включает меры по расселению воссоединившихся семей и предоставлению им двуязычных пособий, посвященных вопросам социальных прав и обязанностей.
That court had also recently ruled that the right to health was integral to the right to life and that the latter included the right to live with dignity. Верховный суд недавно вынес также постановление о том, что право на здоровье является неотъемлемой частью права на жизнь и что последнее включает право на достойную жизнь.
The Coordinating Council for National Minorities attached to the Cabinet of Ministers (para. 41), established in 1995, was headed by a deputy prime minister and included representatives of various ministries and national associations. Координационный совет по делам национальных меньшинств при Кабинете министров (пункт 41), созданный в 1995 году, возглавляется заместителем премьер-министра и включает представителей различных министерств и национальных ассоциаций.
In reply to the representative of Japan, he said that the term "electronic commerce" included EDI, electronic mail and all areas of electronic transmission including telex, telegram and fax. Отвечая на вопрос представителя Японии, он говорит, что термин "электронная торговля" включает ЭДИ, электронную почту и все области электронной передачи данных, включая телексную, телеграфную и факсимильную связь.
Mr. van Boven also pointed out that the concept of "reparation" was general in nature and included the following terms: "restitution", "compensation", "rehabilitation", "satisfaction" and "guarantees of non-repetition". Г-н ван Бовен отметил также, что концепция "возмещения" является общей по своему характеру и включает следующие понятия: "реституция", "компенсация", "реабилитация", "удовлетворение" и "гарантии неповторения".
The Australian Security Intelligence Organization Act of 1979 itself had included safeguards against cruel, inhuman or degrading treatment of suspects and specific safeguards regarding time limits, access to a lawyer and the like during questioning and detention. Закон 1979 года об Австралийской службе безопасности и разведки включает гарантии против жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения с подозреваемыми и конкретные гарантии в отношении сроков, доступа к адвокату и прочего во время допроса и задержания.
Since 1995, a separate fundamental and human rights section comprising the texts of the principal human rights agreements has been included in the Laws of Finland. В 1995 году в законодательство Финляндии включен отдельный раздел, касающийся основополагающих прав и прав человека, который включает в себя тексты основных соглашений по правам человека.