Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
This has also included the mobilizing of women development officers in the Ministry of Child Development and Women's Affairs to work with the internally displaced persons. Это также включает мобилизацию женщин из числа сотрудников по вопросам развития в министерстве по развитию детей и делам женщин для работы с вынужденными переселенцами.
For a number of years, Italy has included an NGO representative on its climate change delegation. На протяжении ряда лет Италия включает одного представителя НПО в состав своей делегации на конференциях по изменению климата.
In addition, draft article 17, paragraph 2, included the requirement of a causal connection between the authorization and the act in question. Кроме того, проект статьи 17, пункт 2, включает требование о наличии причинной связи между разрешением и соответствующим деянием.
It also appreciated the inclusion of the topic provisional application of treaties, a complex issue that included the process of domestic approval of treaties. Делегация также приветствует тему временного применения договоров, поскольку вопрос представляется сложным и включает процесс национального одобрения договоров.
The weakness of the latter approach was that it included treaties that would not necessarily fall within the implication created by draft article 7. Слабость последнего подхода состоит в том, что он включает договоры, которые необязательно подпадают под последствие, излагаемое проектом статьи 7.
Noting that the scope of the Rules included both B2B and B2C disputes, another suggestion was to put the phrase in square brackets. С учетом того, что сфера применения Правил включает споры как КС-КС, так и КС-П, было предложено заключить эту формулировку в квадратные скобки.
It also included the protection and promotion of civil and political rights, which contribute to the empowerment of individuals and lifting people out of poverty. Оно также включает защиту и поощрение гражданских и политических прав, которые способствуют наделению индивидов соответствующими возможностями и освобождению людей от нищеты.
This included the Water and Sanitation Facilities Project. Этот проект включает план, касающийся средств водоснабжения и санитарных средств;
In Thailand, a national debate had been sparked by the recent introduction of the National Human Rights Plan, which included a component on the death penalty. В Таиланде поводом для национальной дискуссии стало недавнее введение в действие Национального плана в области прав человека, который включает компонент смертной казни.
The text had been updated to recognize the impacts of the recent economic crisis and included language noting the contribution that dialogue between religions and cultures made to strengthening international cooperation. Текст был обновлен, с тем чтобы отразить последствия недавнего экономического кризиса, и включает формулировки, отмечающие вклад межрелигиозного и межкультурного диалога в дело укрепления международного сотрудничества.
The function does not include the procurement process; that is included within individual programmes and under General administrative management (function 12). Эта функция не включает процесс закупок, который является частью индивидуальных программ и относится к общему административному управлению (функция 12).
This included the development of a template, which was used by the coordinating ministry to obtain information, to develop NAMAs, from relevant ministries through minister-to-minister communication. Он включает в себя разработку типовой формы, которая используется координирующим ведомством для получения информации с целью разработки НАМА от соответствующих министерств благодаря обмену информацией между министрами.
Nevertheless, some developing countries had taken important steps in the transition towards a green economy; this included measures adopted by Brazil, China and India. Тем не менее некоторые развивающиеся страны предприняли важные шаги в деле перехода к "зеленой" экономике; это включает в себя меры, принятые Бразилией, Индией и Китаем.
The toolkit consisted of four elements for each of the six areas and included: Каждый из шести разделов инструментария включает в себя следующие четыре этапа:
That included gaining broad support for environmental priorities from politicians, managing the expectations of strong interest groups and mainstreaming the environment into sectoral policies. Оно включает в себя мобилизацию широкой поддержки экологических приоритетов со стороны политиков, управление ожиданиями мощных групп интересов и интеграцию экологических соображений в секторальную политику.
The plan included a main scenario in which up to 300,000 people would be affected, with half requiring emergency shelters during at least one hurricane. Этот план включает основной сценарий, предусматривающий, что пострадает до 300000 человек, причем половине из них потребуется временное жилье на время по меньшей мере одного урагана.
The first included the provision of advisory services and technical assistance to several developing countries in Asia and Africa to develop and strengthen environmental law further and support its implementation and enforcement. Первый включает предоставление консультативных услуг и технической помощи в ряде развивающихся стран Азии и Африки в целях дальнейшего развития и укрепления права окружающей среды и содействия его осуществлению и применению.
The package also included an appeal for the hitherto bilateral disarmament initiative between the Russian Federation and the United States to be expanded to involve the other States possessing nuclear weapons. Этот пакет мер также включает призыв к расширению инициативы в области разоружения между Российской Федерацией и Соединенными Штатами, которая до настоящего времени является двусторонней, для привлечения к участию в ней других государств, обладающих ядерным оружием.
However, this activity has not thus far included consideration of indicators to measure performance as it relates to the operational objectives (OOs) of The Strategy. Однако эта деятельность пока не включает рассмотрения показателей для оценки достигнутого эффекта применительно к оперативным целям (ОЦ) Стратегии.
He also presented the timeline that the Group had developed for its own work, which included extensive consultations with the relevant stakeholder groups on various stages of the draft. Он представил также разработанный Группой график ее работы, который включает широкие консультации с соответствующими группами заинтересованных субъектов на различных этапах подготовки этого материала.
Often this has included safeguards for the most vulnerable in our society - including the young, the old, the poor, and the infirm. Нередко это включает меры защиты наиболее уязвимых групп нашего общества, включая молодежь, престарелых, бедноту и немощных.
The event aimed to promote women's cultural work in various areas and included organization of exhibitions, theatre performances, literary events, arts and culture programmes etc. Это мероприятие, цель которого заключалась в популяризации культурной деятельности женщин в различных областях, включает организацию выставок, театральных постановок, литературных чтений, художественных и культурных программ и т.д.
The new list of controlled items included weapons, munitions and missile equipment, and dual-use materials such as chemicals and fertilizers that could be used to make explosives. Новый перечень контролируемых предметов включает оружие, боеприпасы и оборудование для запуска ракет, а также такие материалы двойного назначения, как химические вещества и удобрения, которые могут использоваться для производства взрывчатых веществ.
The Convention itself continued to strike the necessary balance between military and humanitarian considerations and, since its inception, had included among its parties major users and producers of conventional weapons. Да и сама Конвенция продолжает выдерживать необходимый баланс между военными и гуманитарными соображениями и со своего создания включает в числе ее сторон крупных пользователей и производителей обычных вооружений.
He asked whether the State party's criminal law included the concept of banishment and what process was followed in the case of expropriation. Он спрашивает, включает ли уголовное право государства-участника концепцию высылки и какой порядок используется в случае экспроприации.