In certain agreements a schedule of payments is included to indicate when funds are to be transferred to UN-Women. |
Ряд договоров включает в себя график платежей, указывающий, когда средства будут переданы Структуре «ООН-женщины». |
It included a list of those countries that have so far endorsed the Declaration. |
Она включает список стран, которые на сегодняшний день одобрили Декларацию. |
The Committee was informed that the overall request included: |
Комитету стало известно, что общая сумма требуемых ресурсов включает: |
The Meeting noted that UNITAR/UNOSAT included sister agencies and partners on licences for purchased images. |
Совещание отметило, что ЮНОСАТ/ЮНИТАР включает родственные учреждения и партнеров в лицензии на приобретаемые снимки. |
Japan's activities in that area included the East Asia Low Carbon Growth Partnership Dialogue and flexible market mechanisms. |
Деятельность Японии в этой области включает в себя Диалог по вопросам партнерства в целях обеспечения низкоуглеродного роста в Восточной Азии и гибкие рыночные механизмы. |
It included principles such as collective work, reciprocity, solidarity, respect, dignity, social justice and harmony. |
Он включает такие принципы, как коллективный труд, взаимность, солидарность, уважение, достоинство, социальная справедливость и гармония. |
That support included funding specific activities. |
Такая поддержка включает финансирование конкретных мероприятий. |
These included measures to enhance technical and scientific cooperation among countries. |
Такая поддержка включает меры по укреплению сотрудничества между странами в технической и научной сферах. |
That included combating child labour in line with internationally recognized guidelines. |
Это включает в себя борьбу с детским трудом в соответствии с признанными на международном уровне руководящими принципами. |
A meal which included more ingredients. |
О блюде, которое включает в себя больше ингредиентов. |
The album included ten tracks including two songs in English. |
Альбом включает в себя десять треков, включая две песни на английском языке. |
It included briefings on human rights issues. |
Эта программа включает также брифинги по вопросам прав человека. |
Its decolonization agenda still included 16 Non-Self-Governing Territories. |
Ее программа работы по деколонизации все еще включает в себя 16 несамоуправляющихся территорий. |
It included a number of funded projects. |
Она включает в себя ряд проектов, подкрепленных соответствующими финансовыми средствами. |
Its work in democratic governance further included strengthening national capacities and institutions to implement anti-corruption initiatives. |
Кроме того, ее работа в области демократического управления включает в себя укрепление национальных возможностей и институтов в целях реализации инициатив по борьбе с коррупцией. |
Such participation has also included voting in or contesting elections. |
Участие в политической жизни включает также участие в голосовании и состязательных выборах. |
The project included training, from functional literacy to vocational training. |
Этот проект включает в себя учебный модуль - от обучения функциональной грамоте до профессиональной подготовки. |
In Japan, the budget allocation for national volunteer and civil activities included research on volunteerism. |
В Японии бюджет на национальные добровольческие и гражданские мероприятия включает ассигнования на проведение исследований в области добровольчества. |
Policies to address those challenges included promoting larger diversification in goods and markets to help, in particular, those countries depending on commodities. |
Политика, призванная дать ответ на эти вызовы, включает в себя меры поощрения более значительной диверсификации товаров и рынков, с тем чтобы помочь, в частности, странам, зависящим от сырьевого сектора. |
They then completed two years of training at a diplomatic academy, which included instruction in human rights and migration. |
Затем они проходят двухгодичный курс обучения в дипломатической академии, который включает в себя подготовку в сфере прав человека и миграции. |
According to press reports, such arms included not only hunting guns but also latest-generation assault weapons. |
По сообщениям прессы, это оружие включает в себя не только охотничьи ружья, но и новейшие автоматы. |
Support to agriculture and food security in Africa has also included specific programmes launched by bilateral development partners. |
Поддержка в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности в Африке также включает в себя конкретные программы, инициированные партнерами по процессу развития в рамках двустороннего сотрудничества. |
The Agency was therefore developing a programme for researchers and specialists that included regional conferences. |
В этой связи Агентство разрабатывает программу для ученых и специалистов, которая включает проведение региональных конференций. |
That included addressing issues associated with the confidentiality of certain information, which posed a significant obstacle to the efficient evaluation of alternatives. |
Это включает в себя урегулирование проблем, связанных с конфиденциальностью определенной информации, что представляет собой серьезное препятствие эффективной оценке альтернатив. |
Updates included submissions by Parties as well as information provided regularly by the GEF and the Adaptation Fund. |
Эта обновленная информация включает в себя материалы, представленные Сторонами, а также информацию, регулярно направляемую ГЭФ и Адаптационным фондом. |