Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
Nauru stated that the impacts of climate change included a notable sea-level rise, which posed an immediate and serious threat to food security, human health and could cause displacement. Науру заявила, что воздействие изменения климата включает в себя заметное повышение уровня океана, которое ставит непосредственную серьезную угрозу для продовольственной безопасности, здоровья человека и может вызвать перемещение населения.
Marrakech Process activities have included support for the development of regional strategies on sustainable consumption and production and national sustainable consumption and production programmes or action plans, as discussed above. Деятельность в рамках Процесса включает оказание поддержки в разработке уже упоминавшихся выше региональных стратегий по устойчивому потреблению и производству и национальных программ или планов действий в этой области.
The Partnership Programme to date has included two initiatives in its framework: the Mobile Phone Partnership Initiative and the Partnership for Action on Computing Equipment. Партнерская программа на сегодняшний день включает две инициативы: Партнерство в области мобильных телефонов и Партнерство по принятию мер в отношении компьютерного оборудования.
This included the establishment of baselines, additional cost of adaptation (co-financing) and the coordination of implementation with other programmes and projects on adaptation and development. Он включает установление исходных условий, определение дополнительных затрат, связанных с адаптацией (совместное финансирование), и координацию осуществления с другими программами и проектами по вопросам адаптации и развития.
The damage caused by Hezbollah rocket attacks included significant harm to ancient historic sites; more than 800 forest fires that had devastated over 52,000 dunams of forests; and the intentional destruction of endangered species along with many other types of fauna and flora. Вред, причиненный в результате ракетного обстрела организацией "Хезболла", включает в себя значительный ущерб древним историческим объектам, более 800 лесных пожаров, уничтоживших свыше 52 тыс. дунамов лесов, и намеренное уничтожение находящихся под угрозой исчезновения видов вместе с другими разновидностями флоры и фауны.
She asked whether that process included the consideration of any complaints of torture, ill-treatment or abuse of power lodged against them and, if so, whether they were required to participate in a special training programme. Она хотела бы знать, включает ли процесс переквалификации рассмотрение каких-либо жалоб на применение пыток, жестокое обращение или злоупотребление должностными полномочиями в отношении сотрудников полиции и, если да, должны ли они принимать участие в специальной программе подготовки.
Human Rights Watch welcomed the outcome report of Lebanon, which included recommendations on the rights of women, refugees, migrants and victims of enforced disappearance. Организация по наблюдению за осуществлением прав человека приветствовала итоговый доклад по Ливану, который включает в себя рекомендации, касающиеся прав женщин, беженцев, мигрантов и жертв насильственных исчезновений.
Aquifers were not isolated elements but formed part of an integrated system that also included human beings, and they even had an impact on other activities related to the sustainable development of States, such as agriculture and stockbreeding. Водоносные горизонты не являются изолированными единицами и составляют часть комплексной системы, которая также включает в себя людей, и они даже воздействуют на другие виды деятельности, связанной с устойчивым развитием государств в таких сферах, как сельское хозяйство и животноводство.
Mr. Chan (Singapore) said that, in the case of electronic methods, the concept of "dispatch" included the act of "transmission". Г-н Чан (Сингапур) говорит, что в случае электронных способов понятие "отправление" включает также процесс "передачи".
The Department has field offices in all of its seven regions, whose activities also included translation into non-official languages and dissemination of information materials, including the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Департамент имеет отделения на местах во всех его семи регионах, деятельность которых включает в себя также перевод на неофициальные языки и распространение информационных материалов, в том числе Декларации о правах коренных народов.
The Final Document also included an agreement to hold a regional conference in 2012 to discuss issues relevant to a zone free of weapons of mass destruction and their delivery systems in the Middle East. Заключительный документ также включает соглашение о проведении в 2012 году региональной конференции для обсуждения вопросов, касающихся создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения и систем их доставки.
In the view of his delegation, the inalienable right of States parties to peaceful uses included all aspects of nuclear technologies, including the fuel cycle. По мнению делегации Ирана, неотъемлемое право государств-участников на использование ядерной энергии в мирных целях включает все аспекты ядерных технологий, в том числе топливный цикл.
That included understanding the timescales for financial returns; identifying business opportunities (opportunity costs); and analysing risks and risk-mitigation strategies, such as insurance and diversification of investment portfolios. Это включает понимание масштаба времени для финансовой отдачи; выявление возможностей предпринимательской деятельности (альтернативные издержки); и анализ рисков и стратегий уменьшения риска, как, например, страхование и диверсификация инвестиционных портфелей.
That Agreement included a commitment by Kazakhstan to refund part of Kyrgyzstan's expenses for the maintenance and reparation of canals, dams and water storage basins which supplied water to both countries. Это соглашение включает в себя обязательство Казахстана компенсировать часть расходов Кыргызстана по ремонтно-техническому обслуживанию каналов, плотин и водохранилищ, с которых поступает вода в обе эти страны.
To that end, the biennial budget for 2010-2011, approved by the General Assembly on 23 December 2009, included funding and posts for the establishment of a United Nations information centre in Luanda. С учетом этого бюджет на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, утвержденный Генеральной Ассамблеей 23 декабря 2009 года, включает финансирование и должности в целях создания информационного центра Организации Объединенных Наций в Луанде.
Moreover, article 1 of the Convention against Torture prohibited the infliction of pain or suffering for any reason based on discrimination of any kind, which included disability. Кроме того, первая статья Конвенции против пыток запрещает жестокое обращение по любым мотивам, основанным на какой бы то ни было форме дискриминации, что включает инвалидность.
The methodology used for the compilation of, and consultation on, this report included desktop research, a systematic review of relevant government documents and submissions as well as an analysis of Statistics South Africa data. Методика, использованная при составлении настоящего доклада и связанных с этим консультациях, включает камеральное исследование, систематический обзор соответствующих правительственных документов и докладов, а также анализ статистических данных Южной Африки.
The unique constitutional structure of New Zealand included specific human rights protections as well as a number of other instruments and practices to safeguard fundamental rights, including references to the principles provided by the Treaty of Waitangi, concluded in 1840 with representatives of the indigenous Maori population. Уникальная конституциональная структура Новой Зеландии включает конкретные механизмы защиты прав человека, а также другие инструменты и процедуры, обеспечивающие защиту основных прав, в том числе ссылки на принципы Договора Вайтанги, заключенного в 1840 году с представителями коренного населения маори.
Coercion was a well-nigh universal reality: it included aggressive proselytism and offers of visas, money and jobs made by groups, sometimes backed by the State, to induce people to change religion. Принуждение представляет собой практически универсальное явление: оно включает агрессивный прозелитизм и предложение виз, денег и трудоустройства от групп, которые иногда пользуются поддержкой со стороны государства, с целью побудить людей менять религию.
Sir Nigel Rodley recalled that the right to express an opinion included the right not to express it. Сэр Найджел Родли напоминает, что право выражать свое мнение включает в себя право не выражать его.
Mr. Amor said that, in the second sentence, it would be sufficient to indicate that the term "law" included statutory law and, where appropriate, other general rules. Г-н Амор считает достаточным указать во втором предложении, что термин «закон» включает законодательные акты и, в зависимости от случая, другие общие нормы.
The Secretary-General had also recommended preventing harm to civilians, particularly children, by providing effective warning, risk education and other preventive measures to protect them from the effects of those weapons, which included IEDs. Генеральный секретарь также рекомендует предотвращать причинение вреда гражданам, и в частности детям, путем предоставления эффективного оповещения, просвещения в отношении рисков и других превентивных мер, с тем чтобы защитить их от воздействия этого оружия, что включает и ВСУ.
The texts included no requirement for secondary fail-safe mechanisms to ensure that the munitions detonated as intended, despite the fact that some such weapons had unacceptably high failure rates, even when equipped with a single fail-safe mechanism. Текст не включает никаких требований в отношении субсидиарных отказоустойчивых механизмов, обеспечивающих детонацию боеприпасов заданным образом, несмотря на то, что некоторые образцы такого оружия имеют неприемлемо высокие коэффициенты отказа, даже когда они оснащены единичным отказоустойчивым механизмом.
Ms. Driss (Algeria) said that basic training for judges included instruction on human rights instruments and on remedies available to individuals whose rights had been violated. Г-жа Дрисс (Алжир) говорит, что базовая подготовка для судей включает курс по договорам о правах человека и средствах правовой защиты для лиц, права которых нарушены.
In addition, the introductory section of each results-based budgeting component included a brief outline summarizing the staffing changes for the component, the context and challenges of the mission and significant structural changes. Кроме того, вступительный раздел в каждом компоненте бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, включает краткий обзор, в котором в обобщенном виде излагаются штатные изменения по компоненту, описание характера миссии и ее задач, а также существенные структурные изменения.