Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
For many, structural discrimination included the violence of forced displacements, loss of homeland and property, separation of families, enforced loss of language and culture, the commodification of their cultures, and a disproportionate burden of the consequences of climate change and environmental degradation. Для многих структурная дискриминация включает насилие, связанное с принудительными перемещениями, утратой родины и собственности, разъединением семей, принудительной утратой языка и культуры, коммерциализацией культуры, а также непропорционально тяжелым бременем последствий изменения климата и ухудшением состояния окружающей среды.
IMO indicated that the London Convention and Protocol had an extensive outreach and capacity-building programme, which included all aspects of implementation of the Convention and the Protocol at the national level and in national legislation, as well as compliance monitoring and enforcement. ИМО сообщила, что Лондонская конвенция и Лондонский протокол предусматривают реализацию широкомасштабной программы по повышению осведомленности и укреплению потенциала, которая включает в себя все аспекты осуществления Конвенции и Протокола на национальном уровне и в рамках национального законодательства, а также предполагает контроль за соблюдением и правоприменительную деятельность.
For example, concerns about the effects of climate change, including crop vulnerability and food insecurity, gave rise to climate policies that included mandates to increase the production of biofuels such as ethanol and biodiesel. В частности, опасения в связи с последствиями изменения климата, в том числе уязвимость сельскохозяйственных культур и продовольственная безопасность, являются причиной выработки такой политики в области климата, которая включает в себя мандаты на расширение объемов производства таких видов биотоплива, как этиловый спирт и биодизель.
This included a range of different goods and services, totalling $499 million (67 per cent) spent on services and $250 million (33 per cent) spent on goods. Эта сумма включает расходы на закупку и поставку целого ряда товаров (250 млн. долл. США, или 33 процента от общего объема) и услуги (499 млн. долл. США, или 67 процентов).
The caseload of the Management Evaluation Unit increased from 1 July 2009 to 31 December 2011, reaching 952 management evaluation requests in 2011; however, this included approximately 310 similar requests. Рабочая нагрузка Группы управленческой оценки в период с 1 июля 2009 года по 31 декабря 2011 года увеличилась, и в 2011 году было получено 952 просьбы о проведении управленческой оценки; однако этот показатель включает около 310 схожих просьб.
This has included listing of culturally and ecologically important species and sites, such as marine and coastal areas, on the Ramsar List of Wetlands of International Importance and the World Heritage List. Это включает перечень важных в культурном и экологическом отношении видов и мест, как то морских и прибрежных районов, в Рамсарский перечень водно-болотных угодий, имеющих международное значение, и список Всемирного наследия.
It was suggested that "feasibility" included the issue of necessity and, in that context, legal and implementation gaps in the current system, as well as the problem of fragmentation in current management approaches were highlighted. Была высказана идея, что «практическая осуществимость» включает в себя вопрос о необходимости, и в этом контексте были указаны правовые и имплементационные пробелы в нынешней системе, а также проблема фрагментации в рамках нынешних управленческих подходов.
Brazil established an inclusive consultation process for the review of its national communication, which included a line-by-line editing process similar to the review of reports by the Intergovernmental Panel on Climate Change. В Бразилии налажен процесс инклюзивных консультаций для обзора ее национальных сообщений, который включает в себя процесс построчного редактирования, аналогичный процессу рассмотрения докладов Межправительственной группой экспертов по изменению климата.
The cooperation included a programme to build the capacity of public standard institutions in Ghana and a project to strengthen the local production of essential generic medicines for Ghana and other countries in West Africa. Это сотрудничество включает программу по наращиванию потенциала государственных учреждений Ганы, занимающихся вопросами стандартов качества, и проект по расширению местного производства важнейших непатентованных лекарств для рынка Ганы и других стран Западной Африки.
Contributors included Jan Eliasson, Deputy Secretary-General, Navi Pillay, High Commissioner for Human Rights, Judge Sang-Hyun Song, President of the International Criminal Court, and Michelle Bachelet, Executive Director of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women. Число его авторов включает в себя первого заместителя Генерального секретаря Яна Элиассона, Верховного комиссара по делам беженцев Нави Пиллэй, Председателя Международного Суда судью Сон Сан Хюн и Директора-исполнителя Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин Мишель Бачелет.
Like other member States of the European Union, Malta was bound by the commitments contained in its national reform programme under the Europe 2020 Strategy, which included pledges to reduce energy consumption and increase the share of energy derived from renewable resources. Как и другие государства - члены Европейского союза, Мальта связана обязательствами, содержащимися в ее программе национальных реформ в рамках Стратегии "Европа-2020", которая включает в себя обещания сократить потребление энергии и увеличить долю энергии, получаемой из возобновляемых ресурсов.
The Secretary-General and his senior team had a critical role to play in strengthening the Organization's accountability framework, which included ensuring that the limited resources of the United Nations were used in an effective and efficient manner for their intended purposes. Генеральный секретарь и его группа старших руководителей должны играть важнейшую роль в укреплении системы подотчетности Организации, что включает обеспечение того, чтобы ограниченные ресурсы Организации Объединенных Наций использовались эффективно и действенно по их прямому назначению.
Progress was being made in reaching a common understanding on the integrated and effective conference management of the future, which included global management of common financial and human resources based on a unified technological platform, common performance indicators and standard operating procedures. Определенный прогресс достигнут в выработке общего понимания комплексного и эффективного конференционного управления на будущее, которое включает глобальное управление общими финансовыми и людскими ресурсами на основе единой технологической платформы, общих показателей оценки работы и стандартного порядка действий.
Policies were also being implemented to narrow the digital divide within the country, and included free access to computer resources and training for senior citizens and subsidized computers and Internet access for students and persons with disabilities from low-income households. Кроме того, осуществляется политика с целью сокращения цифрового разрыва внутри страны, которая включает бесплатный доступ к компьютерным ресурсам и обучение для пожилых людей, а также субсидирование компьютеров и доступа в интернет для студентов и лиц с ограниченными возможностями из семей с низким доходом.
In keeping with the principle of equality enshrined in the Afghan Constitution, the advancement of women was central to Afghanistan's national development strategy, which included specific gender equity benchmarks. В соответствии с принципом равноправия, закрепленного в Конституции Афганистана, задача по улучшению положения женщин занимает центральное место в национальной стратегии в области развития Афганистана, которая включает конкретные базовые показатели в области обеспечения гендерного равенства.
The Governing Council endorsed the proposed work plan of the Centre for 2012, which included the expansion of the flagship ICT for development capacity-building programme called the "Academy of ICT Essentials for Government Leaders". Совет управляющих одобрил предложенный план работы Центра на 2012 год, который включает расширение основной программы по наращиванию потенциала в области ИКТ под названием «Академия основ ИКТ для лидеров государственного управления».
Such support included effective ocean governance, which was a global issue that required the efforts of governments in the Asia-Pacific region, and in distant nations dependent on fishing, to better regulate fishing and help combat illegal, unregulated and unreported fishing. Такая поддержка включает необходимость налаживания эффективного управления океаном, что представляет собой глобальный вопрос, требующий усилий правительств стран Азиатско-Тихоокеанского региона и отдаленных стран, существующих за счет рыбного промысла, чтобы эффективное регулировать его и оказывать помощь в борьбе с незаконным, неконтролируемым и нерегистрируемым рыбным промыслом.
The Department of Labour is involved in educating migrant dairy workers on their workplace rights, which has included publishing a factsheet explaining work rights in New Zealand in various languages. Департамент труда занимается разъяснением среди мигрантов, работающих на молочных фермах, их трудовых прав, что включает издание на различных языках брошюры с разъяснением таких прав, действующих в Новой Зеландии.
In response to a question regarding the relationship of the accountability statement and the strategic framework, it was clarified that the former included more general measures of accountability at a higher level which were then translated into specific expected accomplishments for each biennium. В ответ на вопрос, касающийся взаимосвязи между справкой по системе подотчетности и стратегическими рамками, было разъяснено, что первый документ включает более общие меры обеспечения подотчетности на более высоком уровне, которые затем формулируются в виде конкретных ожидаемых достижений на каждый двухгодичный период.
That included reforming the international intellectual property regime with a view to facilitating technology catch-up for developing countries and making a concerted effort to establish a technology transfer mechanism, including the establishment of a technology bank for the least developed countries. Этот подход включает также реформирование международного режима использования интеллектуальной собствен-ности, с тем чтобы помочь развивающимся странам наверстать упущенное в области технологий и совместными усилиями установить механизм передачи технологий, включая создание банка данных по технологиям для наименее развитых стран.
The Africa Sustainable Transport Forum adopted an action framework for sustainable transport in Africa, which included 13 key priority actions with deadlines. На Форуме по устойчивому транспорту в Африке был принят рамочный план действий в целях устойчивого развития транспорта в Африке, который включает в себя 13 основных приоритетных действий с установленными сроками исполнения.
The baseline included the projected impact of the F-gas regulation in the European Union but did not yet include other measures that were foreseen, but not yet implemented, in other non-Article 5 regions. Базовый уровень включает в себя ожидаемое воздействие нормативов по фторированному газу в Европейском союзе, но однако не охватывает другие меры, которые были предусмотрены, но еще не реализованы, в других регионах, не действующих в рамках статьи 5.
1 directive and 1 standard generic guideline have been developed and included in the draft manual on the Road Safety Management in the Field, which includes a section on recording road accidents 1 директивное указание и 1 стандартная типовая рекомендация были разработаны и включены в проект руководства по безопасности дорожного движения, которое включает раздел о регистрации дорожно-транспортных происшествий
He therefore asked whether the State party's assessment of the ban on segregation simply monitored its progress or whether it also included an assessment of the causes. Он, таким образом, спрашивает, включает ли оценка государством-участником запрета на сегрегацию только наблюдение за прогрессом в этой области, или она также охватывает анализ первопричин.
Although the Single Package includes coverage of services related to pregnancy, childbirth, post-partum period by NHIC, abortion services at the woman's request are not included in it, so women have to pay these costs. Несмотря на то, что единый страховой пакет НМСК включает в себя оплату услуг, связанных с беременностью, родами и послеродовым периодом, аборты по просьбе женщины могут в него не включаться, поэтому женщины должны самостоятельно оплачивать эти расходы.