Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
Moreover, the draft resolution once again inappropriately included a call for action by international financial institutions and unbalanced advocacy of "policy space" and made a broad request for debt relief while ignoring country-level commitments. Кроме того, проект резолюции вновь совершенно неуместно включает призыв к действиям со стороны международных финансовых учреждений и несбалансированную пропаганду в защиту «политического пространства» и содержит широко адресованную просьбу об облегчении долгового бремени, в то же время игнорируя обязательства на страновом уровне.
The Department must adhere to the principle of linguistic parity when using the budget resources allocated to it to carry out its mandate, which obviously included the issuance of daily press releases. При использовании бюджетных ресурсов, выделяемых Департаменту для выполнения его мандата, он должен соблюдать принцип паритета между языками, что, безусловно, включает в себя выпуск ежедневных пресс-релизов.
The State party's submission also included information on the possibility to apply for a planning notification in order to try to change the detailed development plan. Представление государства-участника также включает информацию о возможности подать заявление о выдаче уведомления о планировании, с тем чтобы изменить подробный план строительства;
Where national actions plans were being developed, countries reported that the process had included inputs from and collaboration between a broad array of stakeholders, including Government agencies and civil society organizations. Страны, в которых разрабатываются национальные планы действий, сообщили, что этот процесс включает участие и сотрудничество широкого круга заинтересованных сторон, в том числе правительственных учреждений и организаций гражданского общества.
Activities to implement gender-responsive budgeting have included reviews of budgeting processes and analysis of government policies and plans at the national, sectoral and local levels to assess existing gaps. Деятельность по составлению бюджета с учетом гендерных факторов включает обзоры процессов составления бюджетов и анализ политики правительств, а также планы на национальном, секторальном и местном уровнях по оценке существующих пробелов.
Basic police training included modules on ethics and human rights and police officers were required to undergo continuous training on ethics and professional conduct throughout their career. Базовая полицейская подготовка включает модули по этике и правам человека, а офицеры полиции обязаны проходить непрерывную подготовку по вопросам профессиональной этики на протяжении всей своей карьеры.
Pursuant to Economic and Social Council resolution 2006/18, the Commission for Social Development has included the agenda item entitled "Emerging issues" in its programme of work since its 2007-2008 review and policy cycle. В соответствии с резолюцией 2006/18 Экономического и Социального Совета Комиссия социального развития начиная с цикла обзора и обсуждения вопросов политики 2007 - 2008 годов включает в свою программу работы пункт под названием «Новые вопросы».
Under the Act, the crime of enforced disappearance included the deprivation of liberty, the refusal to acknowledge the deprivation of liberty and concealment. В соответствии с этим Законом состав преступления насильственного исчезновения включает лишение свободы, отказ в признании лишения свободы и сокрытия.
Mr. Stoliaroff (France) said that French law included a general prohibition on forced disappearance that applied even in exceptional circumstances such as states of emergency and war. Г-н Столярофф (Франция) говорит, что французское право включает в себя запрет на насильственное исчезновение, который применяется даже в исключительных обстоятельствах, таких как чрезвычайное положение и война.
However ministries and other institutions through their reports informs this department of their executions and achievements in particular matters, after uniting and ensuring exactly that the indicators have been implemented, this is included in the national working plan and presented to the decision making authorities. Министерства и другие учреждения в своих отчетах информируют о своей работе и успехах по конкретным вопросам этот департамент, который после обобщения информации и проверки выполнения показателей включает полученные данные в национальный план работы и представляет его директивным органам.
While such illegal buildings had been demolished in some towns, the Roma Reform included draft legislation to address that situation, notably by setting up schemes enabling the Roma to eventually purchase the land concerned. В то время как в некоторых городах подобные незаконные строения были снесены, Реформа рома включает проект закона об урегулировании данной ситуации, в частности путем разработки схем, позволяющих рома в перспективе покупать соответствующие земельные участки.
These recommendations were a valuable encouragement for the strong emphasis that the Government of Iceland had put on ending violence against women and domestic violence, which included a new plan of action. Эти рекомендации явились ценным побудительным фактором для уделения правительством Исландии большего внимания задаче искоренения насилия в отношении женщин и бытового насилия, которое включает разработку нового плана действий.
That study included a limited discussion related to the provision of financial resources to assist developing countries and countries with economies in transition in their implementation of the possible mercury options. Это исследование включает краткую дискуссию по вопросу о предоставлении финансовых ресурсов в плане содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой в деле реализации возможных вариантов по ртути.
Emphasis on the sovereignty and primary role of the affected State was essential; indeed, the responsibilities entailed in sovereignty included the duty of protection set forth in draft article 9, paragraph 1. Акцент на суверенитете и главной роли пострадавшего государства имеет существенное значение; действительно, ответственность, вытекающая из суверенитета, включает обязанность защищать, оговоренную в пункте 1 проекта статьи 9.
The presentation indicated the practical experiences of Germany regarding adaptation, which included the following considerations for effective adaptation processes: В заявлении был отмечен практический опыт Германии в области адаптации, который включает следующие соображения, касающиеся эффективных процессов адаптации:
The draft law included, inter alia, an indicative list of criteria of discrimination and established a council for preventing and combating discrimination. Этот законопроект, в частности, включает примерный перечень признаков дискриминации и предусматривает учреждение совета по предупреждению дискриминации и борьбе с ней.
To illustrate how the provisions had been interpreted and applied in practice and possible strands of reasoning that might be adopted in addressing specific issues, the draft text included references to court decisions from different jurisdictions. Для иллюстрации того, каким образом трактовались и применялись на практике эти положения, а также возможных вариантов аргументации при рассмотрении конкретных вопросов проект текста включает ссылки на решения судов разных юрисдикций.
UNCTAD's component included intensive training and business development services for more than 1,000 local companies, the establishment of TNC-SME business linkages and the implementation of a business incubator. Компонент ЮНКТАД включает интенсивное обучение и услуги по развитию предприятий для более чем 1000 местных компаний, налаживание деловых связей между ТНК и МСП и создание бизнес-инкубатора.
The importance her Government attached to human rights as an inherent part of the country's identity and culture was reflected in its National Vision 2030, which included many important human rights issues. Важное значение, которое ее правительство придает правам человека как неотъемлемой части национальной самобытности и культуры, нашло свое отражение в Национальной концепции развития до 2030 года, которая включает в себя целый ряд важных правозащитных вопросов.
This includes an additional $8.6 million of United Nations development coordination costs, not included in the 2010-2013 period, as well as other statutory increases absorbed within the budget and discussed in the sections below. Эта сумма включает дополнительно 8,6 млн. долл. США в виде расходов на координацию деятельности Организации Объединенных Наций в области развития, которые не отражались в бюджете на 20102013 годы, а также другие обязательные расходы, покрываемые за счет бюджета, которые описываются в разделе ниже.
A case in point was the forthcoming fourteenth session of the United Nations Commission on Sustainable Development, whose agenda included a number of topics relating to major UNIDO activities. В данном случае речь идет о предстоящей четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций, повестка дня которой включает ряд вопросов, связанных с основной деятельностью ЮНИДО.
The Best Practices and & Local Leadership Programme has included gender as a criterion a for the Dubai Awards, and as a database search categoryies. Программа наилучших видов практики и местного руководства включает гендерные аспекты в качестве одного из критериев для присуждения премий Дубай и в качестве одной из категорий поиска по базе данных.
It further stated that the mandate of the conduct and discipline team also included providing guidance to missions on the enforcement of United Nations standards of conduct. Департамент далее заявил, что мандат группы по вопросам поведения и дисциплины включает также вынесение миссиям рекомендаций в отношении обеспечения применения стандартов поведения Организации Объединенных Наций.
Canada had included representatives of civil society in its delegations to Non-Proliferation Treaty meetings and had held annual conferences with civil society representatives on disarmament and non-proliferation. Канада включает в состав своих делегаций на совещаниях по Договору о нераспространении ядерного оружия представителей гражданского общества и ежегодно проводит с ними совещания по вопросам разоружения и нераспространения.
The use of an extended definition of labour force activities, which included a number of expenditure saving activities carried out by women resulted in their increased participation rate which is 55.9% in 1999-2000. Использование расширенного понятия трудовой деятельности, которая включает ряд выполняемых женщинами работ, направленных на сокращение расходов, привело к росту их долевого участия, которое в 1999 - 2000 годах составило 55,9 процента.