Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
His report included an analysis of the comments and observations of Member States, together with proposals for a complete set of draft articles to be considered by the Commission on second reading. Его доклад включает анализ комментариев и замечаний государств-членов, а также предложения по всему своду проектов статей для рассмотрения Комиссией в ходе второго чтения.
The initiative was being supported by the European Commission and included the organization of national and European round tables, leading up to a final conference in late 2011. Эта инициатива поддерживается Европейской комиссией и включает в себя организацию национальных и европейских встреч за "круглым столом", по итогам которых в конце 2011 года будет проведена заключительная конференция.
The country's social code included principles on the integration of persons with disabilities aimed at promoting their autonomy by providing benefits to support communication and independent living while taking into account their own preferences and circumstances. Социальный кодекс страны включает в себя принципы интеграции инвалидов, направленные на поощрение их самостоятельности путем предоставления льгот, помогающих поддерживать общение и вести независимый образ жизни, учитывая при этом их собственные предпочтения и обстоятельства.
Other contributions by the mandate have included addressing specific issues related to internal displacement, in an effort to enhance either the understanding of normative principles or the practices and policies of States, civil society and the international community. З. Другой вклад, внесенный по линии мандата, включает в себя рассмотрение конкретных вопросов, связанных с внутренним перемещением, в попытке углубления понимания нормативных принципов или практики и политики государств, гражданского общества и международного сообщества.
The draft article referred to the receiving State's inability to obviate the risk; it was unclear whether that inability included unwillingness. В проекте статьи упоминается неспособность государства назначения воспрепятствовать такой опасности; при этом неясно, включает ли такая неспособность отсутствие желания.
New legislation also included the Law on the Elimination of Violence against Women (EVAW), which represents a critical development in the protection and promotion of women's rights. Новое законодательство также включает Закон о ликвидации насилия в отношении женщин, который представляет собой важнейшее достижение в деле защиты и поощрения прав женщин.
These increases, which included concurrent and continuing growth in documentation requirements for an expanding number of human rights treaty bodies, are indicated in the table below: Это увеличение, которое включает параллельный продолжающийся рост потребностей в документации для растущего числа договорных органов по правам человека, указано в таблице ниже:
The study included a recommendation that the mechanism adopt a rights-based approach in order to avoid adverse impacts of its projects on peoples' rights and to ensure environmental and procedural integrity. Исследование включает рекомендацию о том, чтобы данный механизм следовал правозащитному подходу во избежание возникновения неблагоприятных последствий его проектов для прав народов и для обеспечения целостности окружающей среды и организационной добросовестности и честности.
Traditional military training has, however, in many cases included only reference to the international law of armed conflicts (or humanitarian law), including the 1949 Geneva Conventions and their additional protocols. Вместе с тем традиционная военная подготовка во многих случаях включает лишь упоминание о международном праве вооруженных конфликтов или о гуманитарном праве, включая Женевские конвенции 1949 года и дополнительные протоколы к ним.
Japan's contribution included US$ 800 million for the Global Fund to Fight Aids, Tuberculosis and Malaria, which had an outstanding track record of accomplishments. Взнос Японии включает 800 млн. долл. США для Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, который добился замечательных успехов в этой области.
Ecuador supported the adoption of a new international regime to address climate change that included measures to prevent greenhouse gas emissions, recognized the efforts States had already undertaken to that end and provided additional and innovative support for developing economies. Эквадор поддерживает введение нового международного режима в области противодействия изменению климата, который включает меры предотвращения выбросов парниковых газов, признает уже предпринятые государствами усилия в этом направлении и предоставляет дополнительную и инновационную поддержку развивающимся странам.
The existing monitoring, control and surveillance regime complemented the regime adopted by WCPFC and included the accreditation of inspectors and inspection vessels for high seas boarding and inspection activities. Существующий режим мониторинга, контроля и наблюдения дополняет режим, взятый на вооружение ВКПФК, и включает аккредитацию инспекторов и досмотровых судов для осуществления в открытом море высадки на борт и осмотра.
The participants agreed on a roadmap that included country-specific activities supporting quick implementation of country programmes and reached broad agreement on budgets and mechanisms for the provision of support agreed upon between participating countries and partners. Участники согласовали "дорожную карту", которая включает мероприятия, проводимые с учетом специфики страны и поддерживающие оперативное осуществление страновых программ, а также достигли широкого согласия в отношении бюджетов и механизмов для оказания поддержки, согласованной между участвующими странами и партнерами.
Satellite utilization by WHO included public health mapping, such as disease surveillance, epidemiology, water supply and delivery, poverty mapping and emergencies and disasters. Использование ВОЗ спутников включает картирование в сфере общественного здравоохранения, например для целей контроля за болезнями, эпидемиологии, водоснабжения и доставки воды, картирование районов распространения нищеты и реагирование на чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия.
The second National Plan of Action for the Protection and Promotion of Human Rights included the task of preparing for the enactment of a general anti-discrimination act. Второй Национальный план действий по защите и поощрению прав человека включает задачу по подготовке к введению в действие общего закона о борьбе с дискриминацией.
It welcomed the fact that the above-mentioned integration policy also included measures intended to increase openness and improve attitudes towards new groups within the majority population and strongly encouraged Liechtenstein to be pro-active in this regard. Он с удовлетворением отметил, что вышеупомянутая интеграционная политика также включает меры по повышению уровня открытости и улучшению отношения большинства населения к новым группам, и настоятельно призвал Лихтенштейн действовать с упреждением в этом направлении.
However, the Advisory Committee had been informed that the proposed defined-benefit pension scheme included an adjusted accrual rate intended to reflect the possibility that the individuals concerned had had previous careers and had acquired pension benefit rights. Вместе с тем Консультативный комитет был проинформирован о том, что предложенный план пенсионного обеспечения с фиксированным пособием включает скорректированную норму накопления, призванную отразить возможность того, что соответствующие лица ранее работали в других местах и приобрели права на пенсионное обеспечение.
She noted that JIU had compared accountability frameworks in the United Nations system and other international public institutions and had found that the Secretariat's framework included most of the key components. З. Оратор отмечает, что ОИГ сравнила системы подотчетности в системе Организации Объединенных Наций и других международных общественных учреждениях и пришла к заключению, что система Секретариата включает большинство основных компонентов.
Mr. dos Santos (Brazil) said that MINUSTAH faced major challenges under its complex mandate, which included support for training and equipping the Haitian National Police; addressing the resurgence in gang violence; and fostering local capacities in order to strengthen Haitian institutions. Г-н душ Сантуш (Бразилия) говорит, что перед МООНСГ стоят серьезные задачи в связи с ее непростым мандатом, который включает поддержку обучения и снаряжения Гаитянской национальной полиции; борьбу с новой волной бандитизма; и содействие развитию местного потенциала для укрепления государственных учреждений Гаити.
With respect to the feasibility of the topic, she concurred that the absence of a determination on the customary law nature of the obligation would not pose an insurmountable obstacle, since the Commission's mandate included both codification and progressive development. Что касается целесообразности изучения этой темы, то оратор согласна с тем, что отсутствие констатации обычно-правовой природы этого обязательства не создает непреодолимых препятствий, поскольку мандат Комиссии включает как кодификацию, так и прогрессивное развитие.
In relation to women's rights, the Government was implementing a national policy that included plan of action to combat gender-based violence and had resulted in revised penal provisions in that regard. Политика правительства в области прав женщин включает план действий по борьбе с гендерным насилием, что привело к пересмотру соответствующих положений уголовного кодекса.
Moreover, it provided an illustration of how it fit into the international regulatory system on public procurement, which included the United Nations Convention against Corruption and the World Trade Organization Agreement on Government Procurement. Кроме того, Руководство иллюстрирует, как Типовой закон встраивается в международную систему регулирования публичных закупок, которая включает Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и Соглашение Всемирной торговой организации о государственных закупках.
Follow-up activities included a regional consultation on the implementation of recommendations from country visits undertaken in the Americas and the Caribbean and a joint secret detention study published by four special procedures mandate holders. Последующая деятельность включает проведение региональных консультаций по вопросам выполнения рекомендаций по итогам поездок в страны Северной и Южной Америки и Карибского бассейна, а также публикация совместного исследования о секретных местах заключения, которое было подготовлено мандатариями четырех специальных процедур.
The estimates included an amount of $8.2 million to provide rations, fuel, air transport, medical services and supplies to elements of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo (FARDC) participating in joint operations with MONUC. Смета расходов включает сумму в размере 8,2 млн. долл. США, предназначенную для финансирования поставок пайков, топлива, воздушных перевозок, оплаты медицинских услуг и принадлежностей для подразделений Вооруженных сил Демократической Республики Конго (ВСДРК), участвующих в совместных операциях с МООНДРК.
Consequently, the time while the detained person is brought to the and the time spent for compiling the minutes is included in the detention term. Следовательно, срок задержания включает время доставки соответствующего лица и время составления протокола.