By April 1, 2009 the bank system included 16 branches and 326 departments in all areas of Ukraine. |
По состоянию на 1 апреля 2009 года система Банка «Финансы и Кредит» включает 16 филиалов и 326 безбалансовых отделений во всех областях Украины. |
List of Wenninger polyhedron models - Wenninger's book Polyhedron models included 21 of these stellations. |
Список моделей многогранников Веннинджера - Книга Веннинджера Модели многогранников включает 21 модель из этого списка. |
ILU also included a self-contained implementation of ONC RPC, and it was possible to describe and use existing RPC services as ILU objects. |
ILU также включает автономную реализацию ONC RPC и делает возможным описание и использование существующих сервисов RPC как объектов ILU. |
The "She's Got Game" episode (2005) included a personal profile of her. |
Серия She's Got Game (2005) включает в себя её личный профиль. |
It included production provisions for basic domestic needs, controls on HFC-23 produced as a by-product, import and export controls, licensing systems and reporting requirements. |
Она включает в себя положения, касающиеся основных внутренних потребностей, регулирования ГФУ-23, получаемого в качестве побочного продукта, регулирования импорта и экспорта, систем лицензирования и требований в отношении отчетности. |
Its tasks, among other things, included the administration of the fire service. |
Другое скопление включает в себя, в частности, директор управления огнём. |
His career included two Grand Prix, but mostly he raced in the "club races". |
Карьера Ганна как гонщика включает два Гран-при, но в основном, он участвовал в «клубных гонках». |
There are three versions of the program; none of them included all nine songs that ABBA performed. |
Существует три версии шоу, но ни одна не включает все 9 песен. |
These included several online casino sites which William Hill continues to run under the name WHG. |
Сделка включает в себя несколько онлайн казино, которые продолжили функционировать под названием WHG. |
Markowitz's more recent work has included designing the backbone software analytics for the GuidedChoice investment solution and heading the GuidedChoice Investment Committee. |
Одна из недавних работ Марковица включает в себя разработку аналитики программного обеспечения магистральной сети для инвестиционного решения GuidedChoice. |
Continental breakfast is included in the room rate and contains bread rolls, croissants, butter, jam, coffee, and tea. |
Континентальный завтрак включен в стоимость номера и включает булочки, круассаны, масло, джем, кофе и чай. |
This company included all Cirio food brands as well as those of the acquired Del Monte Foods International from the late 1990s. |
Эта компания включает в себя все бренды пищевых товаров Cirio, а также те, что были приобретены у Del Monte Foods International в конце 1990-х годов. |
The trading empire his father built encompassed trade from the West Indies to Europe, and included shares or outright ownership of more than 15 ships. |
Торговая империя, которую построил его отец, охватывала торговлю из Вест-Индии в Европу и включает в себя акции или прямое владение более чем 15 кораблями. |
The new website had proved to be an extremely useful tool, agreed another discussant, in part because it included the content and scope of mandates. |
Новый веб-сайт оказался чрезвычайно полезным инструментом, согласился еще один участник, поскольку он включает информацию о содержании и сфере охвата мандатов. |
The track "Always Forever Now" appeared only briefly in the film Heat, but was included in the soundtrack, which also includes other tracks by Brian Eno. |
Always Forever Now лишь кратко звучит в фильме «Схватка», но появляется на саундтреке, который также включает другие песни Брайана Ино. |
Under this scheme, vocational training and job counselling and referral are also included; |
Этот план включает также программы профессиональной подготовки, консультирование по вопросам трудоустройства и направление на работу; |
Freight at 12 per cent is also included in the provision ($2,300). |
Смета расходов также включает расходы на фрахт в размере 12 процентов (2300 долл. США). |
Those initiatives included establishing shelters for abused women, sharing resources and knowledge, and creating a database on the extent of violence. |
Эта инициатива включает создание убежищ для подвергшихся насилию женщин, объединение ресурсов и знаний и создание базы данных о масштабах насилия. |
The Committee noted that some problems being faced by women in Bangladesh were based on personal laws, which included religious and customary practices. |
Комитет отметил, что ряд проблем, с которыми сталкиваются женщины в Бангладеш, связан с персональным правом, которое включает религиозные нормы и обычаи. |
The estimated cost of use by the United Nations of the services provided by the International Computing Centre (ICC) at Geneva, is also included under this section. |
Данный раздел включает также смету расходов на использование Организацией Объединенных Наций услуг Международного вычислительного центра (МВЦ) в Женеве. |
His Government had been pleased to see that the Office's mandate included development projects designed to identify lasting and durable solutions to refugee problems. |
Его правительство с удовлетворением отмечает, что мандат Управления включает проекты в области развития, направленные на изыскание долгосрочных и окончательных решений проблем беженцев. |
The World Bank's assistance packages included concessional and market-based loans, guarantees for private sector loans and analytical and advisory services. |
Содействие Всемирного банка включает предоставление займов - как на льготных, так и на рыночных условиях, гарантий по займам частного сектора и консультативных и аналитических услуг. |
It welcomes the amendment of the Constitution of Finland in 1995, which has since included human rights and children's rights fundamental principles. |
Он приветствует внесение в 1995 году поправок в Конституцию Финляндии, которая с тех пор включает основополагающие принципы прав человека и прав ребенка. |
The programme included measures aiming at macroeconomic stabilization and growth, including liberalization of trade and opening up to private and foreign investment. |
Программа включает осуществление мер, направленных на обеспечение макроэкономической стабилизации и роста, включая либерализацию торговли и открытие рынка для частных и иностранных инвестиций. |
Savings under this heading included an amount of $12,600 for contractual services relating to sanitation and waste management that was not fully required while the premises were under renovation. |
Экономия по данному подразделу включает сумму в размере 12600 долл. США по статье "Услуги по контрактам", касающуюся услуг в области санитарно-гигиенического обеспечения и удаления отходов, которые не были полностью востребованы во время ремонта помещений. |