| Certain issues required further consideration, and the strategy included no plan for renovating the Secretariat Building; instead, it simply deferred that aspect of the project. | Ряд аспектов требует дополнительного рассмотрения, и стратегия не включает плана ремонта здания Секретариата; вместо этого она просто откладывает рассмотрение этого аспекта проекта. |
| Although the Constitution contained a definition of discrimination, it was unclear whether that definition included indirect discrimination; clarification would be welcome. | Хотя Конституция содержит определение дискриминации, не ясно, действительно ли данное определение включает завуалированную дискриминацию; хотелось бы получить разъяснения на этот счет. |
| It included racial profiling, the mistreatment of persons belonging to ethnic groups by the police and the imposition of harsher sentences on those persons. | Она включает подозрения по внешним признакам, жестокое обращение полицейских с выходцами из этнических групп и применение к этим лицам более суровых наказаний. |
| UNECE's response to these challenges included a number of activities aiming at strengthening European integration and in particular assisting the less advantaged economies in transition. | Ответ ЕЭК ООН на эти вызовы включает в себя ряд мероприятий, направленных на укрепление европейской интеграции, и в частности на оказание помощи находящимся в наиболее неблагоприятном положении странам с переходной экономикой. |
| The UNITAR country-based PRTR activities have included collaboration with Argentina, the Czech Republic, Chile, Cuba, Egypt, Mexico, Slovakia and South Africa. | Деятельность ЮНИТАР по РВПЗ, ориентированная на конкретные страны, включает в себя сотрудничество с Аргентиной, Египтом, Кубой, Мексикой, Словакией, Чешской Республикой, Чили и Южной Африкой. |
| In terms of the collection and dissemination of consistent migration data, such activities have included: | Что касается сбора и распространения согласованных данных по миграции, такая деятельность включает: |
| Law enforcement and judicial training included seminars on the topics of domestic violence and the prevention of trafficking in women. | Профессиональная подготовка для сотрудников правоохранительных и судебных органов включает проведение семинаров по вопросам насилия в семье и предотвращения торговли женщинами. |
| Lastly, the training of magistrates included components on the provisions of international instruments ratified by Algeria, notably in matters concerning violence against women. | И, наконец, обучение судей включает ознакомление с положениями международных документов, ратифицированных Алжиром, а также с проблемами, касающимися насилия в отношении женщин. |
| The working group set up to review the Family Code was multidisciplinary and included magistrates, lawyers, jurists, representatives of civil society and religious authorities. | Рабочая группа, созданная для пересмотра кодекса законов о семье, является междисциплинарной по своему характеру и включает магистратов, адвокатов, юристов, представителей гражданского общества и религиозных властей. |
| United Nations system support has included the areas set out below. | Поддержка системы Организации Объединенных Наций включает перечисленные ниже области: |
| In 1987, Cuba set up a national commission to address economic, social and environmental mountain issues, which included a national reforestation programme. | В 1987 году Куба создала Национальную комиссию в целях решения социально-экономических и экологических проблем горных районов, что включает в себя осуществление национальной программы лесовосстановления. |
| We have noted that the report of the Secretary-General has included a section on the governance of the Fund along those lines. | Мы отметили, что доклад Генерального секретаря включает в себя раздел об управлении Фондом на основе этих принципов. |
| An integrated rural development programme started in 1978 offered subsidies and bank credit to the rural poor, and included a training component as well as technical assistance. | В рамках комплексной программы развития сельских районов, осуществление которой началось еще в 1978 году, сельским беднякам предоставляются субсидии и банковские ссуды; эта программа также включает элемент, связанный с профессиональной подготовкой и оказанием технической помощи. |
| The UNFPA monitoring database of nationally executed project audits included details of the project auditors but it was incomplete. | Созданная в ЮНФПА база данных, позволяющая отслеживать результаты ревизий в рамках проектов по линии национального исполнения, включает подробные данные, представленные ревизорами по проектам, однако эти данные являются неполными. |
| However, that figure included one-off commitments, was still unevenly spread and was still less than half of the 0.7 per cent target. | Однако эта сумма включает одноразовые обязательства, она по-прежнему распределена неравномерно и все еще меньше, чем половина целевого показателя 0,7 процента. |
| Moreover, the more than 10-year reporting period included 3 years of war and the difficult post-war period. | Кроме того, отчетный период, составляющий более 10 лет, включает три года вооруженного конфликта и трудный постконфликтный период. |
| The new gender equality policy adopted by the Commission for the period 2001-2005 included initiatives designed to deal with the issue in the private sector. | Новая политика в области равенства между мужчинами и женщинами, принятая Комиссией на период 2001-2005 годов, включает инициативы, направленные на решение этого вопроса в частном секторе. |
| A regional economic agenda included cooperation on the establishment of free trade areas; transport and communication; agriculture; the regional energy market; and new technologies. | Региональная экономическая повестка дня включает сотрудничество по вопросам создания зон свободной торговли; транспорта и связи; сельского хозяйства; регионального энергетического рынка; и новых технологий. |
| The conflict in the Sudan, although it included a religious component, did not have religious roots. | Конфликт в Судане, хотя и включает религиозный аспект, не имеет религиозных корней. |
| Mr. CALI TSAY said that the Committee's mandate was not limited to condemning racist or discriminatory acts, but also included taking preventive action. | ЗЗ. Г-н КАЛИ ЦАЙ считает, что сфера компетенции Комитета не ограничивается осуждением расистских или дискриминационных деяний, но также включает в себя меры по их предотвращению. |
| Protected cultural heritage included 467 sites, 206 of which were religious buildings, some of them of exceptional social, historical and cultural interest. | Охраняемое культурное наследие включает 467 объектов, в том числе 206 религиозных, некоторые из которых представляют собой исключительный интерес в социальном, историческом и культурном планах. |
| The objective risk ranking methodology for unexploded ordnance described above has necessarily included a large number of simplifications principally due to the lack of objective data for some factors. | Объективная методология ранжирования рисков по невзорвавшимся боеприпасам, описываемая выше, неизбежно включает большое число упрощений, что обусловлено главным образом отсутствием объективных данных по некоторым факторам. |
| The CHAIRMAN said that while the United Nations definition of human rights instruments included declarations, the term "instrument" could be amended in the present instance. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, хотя данное Организацией Объединенных Наций определение договоров по правам человека включает в себя декларации, в нынешнем случае термин "договор" может быть изменен. |
| The amount claimed in respect of certain villas on Failaka Island included an amount in respect of the replacement of foundations. | Истребуемая компенсация в отношении некоторых вилл на острове Файлака включает в себя определенную сумму на замену фундаментов. |
| A commitment to counter-terrorism is included in the G8 Global Partnership initiative against the spread of weapons and materials of mass destruction, which includes biological weapons. | Обязательство по борьбе с терроризмом включено в инициативу "Глобальное партнерство Группы восьми против распространения оружия и материалов массового уничтожения", которая включает и биологическое оружие. |