| It included a special admissions policy for higher education establishments and a grants scheme for assistance with income maintenance and travel costs. | Она включает специальную политику приема в высшие учебные заведения и систему субсидий в качестве подспорья в покрытии расходов на содержание и поездки. |
| For the last 26 years the General Assembly has included in its agenda the question of Cyprus. | Генеральная Ассамблея включает в свою повестку дня вопрос о Кипре на протяжении последних 26 лет. |
| A survey of employment in indigenous areas included indicators on occupation, underemployment and employment. | Обследование по вопросам трудоустройства в районах проживания коренных народов включает показатели, касающиеся профессий, неполной занятости и полной занятости. |
| Its May agreement included a commitment to establish a regional surveillance unit. | Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган. |
| That amount included a commitment authority in the amount of $18.1 million previously obtained from the Advisory Committee. | Эта сумма включает полномочия на взятие обязательств в размере 18,1 млн. долл. США, которые ранее предоставлял Консультативный комитет. |
| The term "traffic" was a broader concept which also included the timetable and the commercial operation. | Термин "движение" означает более широкое понятие, которое включает также расписание и коммерческие операции. |
| This included supplying chlorine and spare parts, repairing equipment and organizing a country-wide public information campaign on water usage and hygiene. | Это включает осуществление поставок хлора и запасных частей, ремонт оборудования и организацию в масштабах всей страны кампании в области общественной информации по вопросам использования воды и гигиены. |
| This included the democratization of the Security Council and the restoration of the powers taken away from the General Assembly. | Это включает демократизацию Совета Безопасности и восстановление полномочий, которых лишилась Генеральная Ассамблея. |
| It also included the promotion of more women into decision-making positions in educational institutions. | Это также включает содействие набору большего числа женщин на руководящие должности в учебных заведениях. |
| The definition of acts of terrorism in draft article 2 included acts undertaken by "any person". | Определение актов терроризма в проекте статьи 2 включает в себя акты, совершенные «любым лицом». |
| He welcomed the introduction of a medical certificate, which included history, observations and conclusions. | Он приветствовал начало использования медицинского протокола, который включает в себя подробное описание состояния здоровья, замечания и выводы. |
| Furthermore, it was difficult to comprehend that a State that included people in a collective sense could be indicted. | Более того, сложно понять, как можно предъявлять обвинения государству, которое включает в себя людей в коллективном смысле. |
| The information supplied to the Working Party included detailed data on the publications referred to in the draft narrative for 1998-1999. | Информация, представленная Рабочей группе, включает в себя подробные данные о публикациях, упоминаемых в описательной части проекта на 1998-1999 годы. |
| That amount includes $7.85 million for training, implementation support and maintenance that was not included in the original estimate. | Эта сумма включает 7,85 млн. долл. США на подготовку, поддержку осуществления и эксплуатационное обслуживание, которые не были включены в первоначальную смету. |
| The emerging response to the demands of the implementation process has included national preparatory activities, and subregional and regional consultations. | Формирующаяся реакция на Конвенцию включает проведение подготовительных мероприятий на национальном уровне и проведение субрегиональных и региональных консультаций. |
| A pre-trial services project included counselling for victims and an information system which would include profiles of accused persons. | Проект предоставления услуг в период, предшествующий судебному разбирательству, включает консультирование жертв и создание информационной системы, которая будет включать данные об обвиняемых. |
| The new unit's activities included ongoing periodic statistical studies which facilitated the work of the steering committee supervising the implementation of affirmative action legislation. | Деятельность нового отдела включает проведение периодических статистических обследований, которые облегчают работу Руководящего комитета, осуществляющего надзор за осуществлением законодательства в области позитивных действий. |
| It was pursuing a comprehensive strategy which included major agreements on the peaceful eradication of illicit and surplus coca leaf cultivation. | Оно осуществляет комплексную стратегию, которая включает важные соглашения о мирной ликвидации незаконных и излишних плантаций коки. |
| Such property included, inter alia, furniture, vehicles, cash and employees' personal bank accounts. | Такое имущество включает, в частности, мебель, транспортные средства, денежную наличность и деньги, хранившиеся на банковских личных счетах. |
| Decision 2001/5 included a recommendation to Parties to contribute to the cost of core activities. | Решение 2001/5 включает рекомендацию Сторонам делать взносы для финансирования основных видов деятельности. |
| It should also be recalled that the proposed budget base included considerable sums earmarked in the present biennium for specific non-recurrent items. | Кроме того, необходимо напомнить, что предлагаемый бюджет включает значительные суммы на покрытие единовременных расходов в текущем двухгодичном периоде. |
| Ms. Sabo said that her delegation found the list acceptable, since it included the essential actors. | Г-жа Сабо говорит, что ее делегация считает перечень приемлемым, поскольку он включает основных действующих лиц. |
| The current plan included programmes to promote women's health, education, employment opportunities and representation in public life. | Текущий план включает программы улучшения здоровья, образования и возможностей женщин в области трудоустройства и их представительства в общественной жизни. |
| Civic education was taught to children even at the elementary level and it included a women's component. | Образование по вопросам гражданского общества организуется для детей даже на начальном уровне, который включает женский компонент. |
| The National Programme for Demographic Security also included actions to prevent domestic violence against women. | Национальная программа демографической безопасности также включает меры по предупреждению бытового насилия в отношении женщин. |