The European Union therefore noted with satisfaction that the Global Counter-Terrorism Strategy included a clear legal framework for anti-terrorist activities, including human-rights, refugee and international humanitarian law. |
В связи с этим Европейский союз с удовлетворением отмечает, что Глобальная стратегия борьбы с терроризмом включает четкие правовые основы для антитеррористической деятельности, в том числе в области прав человека, проблем беженцев и международного гуманитарного права. |
Annual observances of World Environment Day, the International Day of Peace and Human Rights Day included multimedia dialogue and interaction through video links at a number of locations. |
Ежегодное проведение Всемирного дня окружающей среды, Международного дня мира и Дня прав человека включает мультимедийный диалог и взаимодействие с помощью видеосвязи в ряде местностей. |
State terrorism was manifested by wanton violence against civilians and included acts such as the illegal practice of targeted killing or extrajudicial killing, collective punishment, and summary and arbitrary execution. |
Государственный терроризм принимает форму неспровоцированного насилия в отношении гражданского населения и включает в себя такие действия, как противозаконная практика преднамеренных убийств или внесудебных расправ, коллективного наказания и суммарных и произвольных казней. |
It was observed that article 12 of the Hamburg Rules included damage sustained by the ship in the shipper's liability. |
Было отмечено, что статья 12 Гамбургских правил включает ущерб, понесенный морским судном в пределы ответственности грузоотправителя по договору. |
Lastly, support for women's economic and political empowerment included the operation of the Government- and donor-funded Women's Development Fund. |
Наконец, поддержка в деле улучшения положения женщин в экономической и политической областях включает деятельность Фонда развития женщин, финансируемого правительством и донорами. |
The revised staffing table included a total of 338 posts, 38 of which would be at Headquarters, including those funded from extrabudgetary resources. |
Пересмотренное штатное расписание включает в общей сложности 338 должностей, из которых 38 предусмотрены для Центральных учреждений, включая должности, финансируемые за счет внебюджетных ресурсов. |
The Committee was also informed that the estimate for this item included the restoration of resources pertaining to the common services facility infrastructure. |
Комитет был также информирован о том, что смета по этой статье включает установленную сумму ресурсов на инфраструктуру общих служб. |
Mr. GONZÁLEZ POBLETE, noting that the maximum period of pre-trial detention was 81 days, asked whether that included time spent in police custody. |
Г-н ГОНСАЛЕС ПОБЛЕТЕ отмечает, что максимальный период досудебного задержания составляет 81 сутки и спрашивает, включает ли этот период содержание под стражей в полиции. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has long included mine-awareness, training and demining activities in its programme of activities. |
Управление Верховного комиссара по делам беженцев уже в течение длительного времени включает в свои программы действий мероприятия по информированию о минной опасности, профессиональную подготовку и меры по разминированию. |
Also included is an amount of $44,000 in respect of clothing and equipment allowance. |
Эта сумма также включает ассигнования в размере 44000 долл. США на выплату пособия на обмундирование и снаряжение. |
The first season of the series included a narrative tied to a single story (9 episodes). |
Первый сезон сериала включает связанную единым сюжетом историю (9 серий). |
It included the illustrations and notes of John Abbot, with descriptions of new species by Smith based on Abbot's drawings. |
Она включает иллюстрации и примечания Джона Эббота, а также описания новых видов, сделанные Смитом на основе рисунков Эббота. |
Two hit singles are included: "Waterloo Sunset" and "Death of a Clown". |
Альбом включает в себя два хита: «Waterloo Sunset» и «Death of a Clown». |
Summit Strike included 11 new single-player missions, as well as new weapons (such as the FN SCAR) and an expanded multiplayer game. |
Summit Strike включает 11 новых однопользовательских миссий, а также новое оружие (например, FN SCAR) и расширенную многопользовательскую игру. |
But it is generally agreed that the Eburone territory also included land between the Scheldt and the Maas, including all or most of the low-lying "Campine". |
Но, как правило, принято считать, что территория эбуронов также включает землю между Шельдом и Маасом, включая всю или большую часть Кампин. |
The Ministry had also launched a programme to encourage women's entrepreneurship, particularly in the production sector, which included training to facilitate their access to non-traditional areas of employment. |
Министерство также запустило программу, нацеленную на поощрение женского предпринимательства, особенно в производственном секторе, которая включает проведение профессиональной подготовки для облегчения доступа женщин к нетрадиционным сферам занятости. |
Women were placed at the centre of Colombia's peace and development policies, which included increasing employment and educational opportunities and political participation and addressing violence against women. |
Женщины находятся в центре проводимой Колумбией политики мира и развития, которая включает в себя увеличение занятости, предоставление возможностей в области образования, участие в политике и борьбу с насилием в отношении женщин. |
However, the estimate does not include amounts for conference services included under section 33 for upgrading of the information technology infrastructure, which the Committee was informed totalled $2,491,000. |
Вместе с тем указанная сметная сумма не включает предусмотренные по разделу ЗЗ ассигнования для конференционных служб на цели модернизации технической инфраструктуры, которые, согласно информации, полученной Комитетом, составляют в общей сложности 2491000 долл. США. |
Its mandate now included humanitarian issues and the alleviation of human suffering that resulted from the continuing military occupation of part of the island. |
В настоящее время круг их полномочий включает гуманитарные вопросы и вопросы, касающиеся облегчения людских страданий, вызванных продолжающейся военной оккупацией части острова. |
This includes events both inside and outside of an organism, but only real physical events are included. |
Она включает в себя как внешние, так и внутренние события организма, но при этом учитываются только реальные физические события. |
In 2009 Colta.ru, a magazine, included these albums in its list of the ten main Russian rap albums. |
В 2009 году издание Colta.ru включает оба эти альбома в список десяти главных пластинок русского рэпа. |
Eclipse-based Aptana Studio supports ScriptDoc, and the included JavaScript files are commented in ScriptDoc. |
Редактор Aptana Studio, основанный на Eclipse, поддерживает ScriptDoc и включает некоторые файлы на JavaScript, откомментированные в ScriptDoc. |
The complete package included plans, building materials and construction loans. |
Полный пакет включает планы, строительных материалов и строительных кредитов. |
This project included the Stratos I rocket which was launched in 2009 and set the European altitude record for amateur rocketry at 12.5 km. |
Проект включает ракету Stratos I, которая была запущена в 2009 и побила европейский рекорд высоты среди любительских ракет, достигая 12,5 км. |
The console included a compartment for phones and MP3 players with no conventional radio, only integrated speakers and a connector for digital players or similar devices. |
Консоль включает отсек для телефонов и МРЗ-плееров, не имеет обычного радио, только встроенные динамиками и разъем для цифровых плееров или подобных устройств. |