Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
The agenda for the sixty-seventh session of the General Assembly included, under item 24, entitled "Eradication of poverty and other development issues", a sub-item entitled "Industrial development cooperation". Повестка дня шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи включает пункт 24, озаглавленный "Искоренение нищеты и другие вопросы развития", содержащий подпункт под названием "Сотрудничество в области промышленного развития".
In that regard, one delegation informed the Conference of its national family policy, which included a provision for the expansion of family and marriage counselling services, as well as an initiative to grant tax exemptions to private companies organizing family activities during National Family Month. В этой связи одна делегация проинформировала Конференцию о своей национальной политике по вопросам семьи, которая включает положение о предоставлении консультативных услуг по вопросам семьи и брака, а также инициативу, предусматривающую налоговые льготы частным компаниям, организующим мероприятия в интересах семей в ходе проведения национального месяца семей.
Clarification was sought as to whether this was limited to formal meetings, such as those of the Committee, the Economic and Social Council and the General Assembly, or also included informal meetings. Были запрошены разъяснения относительно того, ограничивается ли это официальными заседаниями, например заседаниями Комитета, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи, или также включает неофициальные заседания.
The work completed for Croatia included the impact of high resolution emission data and better meteorology on deposition; the contribution of foreign countries to Croatian air pollution patterns had also been highlighted. Работа, проведенная в Хорватии, включает анализ воздействия данных с высоким разрешением и более точных метеорологических данных по осаждению; был также отмечен вклад других стран в структуру загрязнения воздуха в Хорватии.
Those resources were required for the dedicated project management team, the updated proposal for which included three additional temporary positions and six operational experts as well as a reduction of four positions whose functions would instead be performed by consultants. Эти ресурсы потребуются на цели группы по управлению проектом, обновленное предложение по которой включает три дополнительные временные должности и шесть должностей группы оперативных экспертов, а также упразднение четырех должностей, функции которых будут выполнять консультанты.
Concerning the individual draft guidelines, his delegation wondered why the proposed definition of the atmosphere in draft guideline 1 (Use of terms) included the troposphere and stratosphere but excluded the mesosphere and thermosphere, which also formed part of the atmosphere. В том, что касается отдельных проектов руководящих положений, делегация Австрии интересуется, почему предлагаемое определение атмосферы в проекте руководящего положения 1 («Употребление терминов») включает тропосферу и стратосферу, но не мезосферу и термосферу, которые также являются частью атмосферы.
In support of the second proposal, it was said that it included generic language that was open in relation to the point in time at which agreement was required, and that it provided for a commitment by one or both parties to comply with the recommendation. В поддержку второго предложения было отмечено, что оно включает общую формулировку в отношении момента времени, когда требуется достижение согласия, и что оно предусматривает обязательство одной или обеих сторон выполнить рекомендацию.
The Law on the Prohibition of Discrimination (LoPD) included an obligation to create a separate budget for the work of the Ombudsman's Anti-Discrimination Department, but that this had never been implemented. Закон о запрещении дискриминации (ЗЗД) включает в себя обязательство составить отдельный бюджет для работы Департамента Омбудсмена по борьбе с дискриминацией, но это обязательство так и не было выполнено.
Finally, a rationale for nuclear disarmament that appeared in the agreed principles and objectives in the 2010 NPT action plan included, amongst others, deep concern at the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons. Наконец, обоснование для ядерного разоружения, которое фигурирует в согласованных принципах и целях плана действий по ДНЯО 2010 года, включает, среди прочего, глубокую озабоченность по поводу катастрофических гуманитарных последствий любого применения ядерного оружия.
This information included updates pertaining to the validity and date of issue of passports of the three individuals, as well as information on their travel to or from Serbia. Эта информация включает обновленные сведения относительно действительности и даты выдачи паспортов этих трех лиц, а также относительно их поездок в Сербию и из нее.
(c) The draft Act on Environmental Protection included a chapter on the Convention and a section on environmental information. с) проект закона об охране окружающей среды включает главу, посвященную Конвенции, а также раздел, касающийся экологической информации.
The final step of the legislative support process included individualized follow-up assistance and legal drafting support where UNODC provided feedback and observations to several countries on their current draft laws before their final submission to parliament. Заключительная стадия процесса законодательной поддержки включает индивидуализированную последующую помощь и поддержку в разработке законопроектов в случае, когда УНП ООН получает от нескольких стран отклик и замечания, которые касаются их нынешних законопроектов, до их окончательного представления парламенту.
The 2013 plan also included three joint audits agreed upon by the Representatives of Internal Audit Services of the United Nations system organizations (UN-RIAS)based on a separate audit risk assessment of joint programmes. План 2013 года включает также три совместных аудита, согласованных представителями служб внутреннего аудита организаций системы Организации Объединенных Наций (ЮН-РИАС) на основании отдельной оценки аудиторских рисков совместных программ.
In that context, the UNODC regional programme dedicates one of its four subprogrammes to improving drug prevention and health, while all national integrated programmes and national strategies have also retained an integrated approach and included a significant drug demand reduction component. В этом контексте в региональной программе УНП ООН одна из ее четырех подпрограмм посвящена совершенствованию деятельности по предупреждению наркомании и охране здоровья, а во всех национальных комплексных программах и национальных стратегиях принят комплексный подход, который включает в себя важный элемент сокращения спроса на наркотики.
On the scope of the undue advantage, immovable and movable property and material advantages in the form of cash are covered but immaterial advantages are not explicitly included, nor is the benefit of the undue advantage for another person or entity. Что касается сферы охвата определения неправомерного преимущества, то оно включает в себя недвижимое и движимое имущество и материальные выгоды в форме денежных средств, однако, нематериальные выгоды, равно как и неправомерное преимущество, предоставляемое другому лицу или организации, прямо не оговариваются.
It currently included over 1,400 abstracts of cases and comprised a network of 64 national correspondents appointed by 31 States, who assisted the secretariat in identifying case law to be reported and in preparing the abstracts. В настоящее время она включает в себя свыше 1400 выдержек из дел и образует сеть из 64 национальных корреспондентов, назначенных 31 государством, которые оказывают Секретариату содействие в выявлении и сообщении выявленных прецедентов и подготовке выдержек.
This support has included armoured vehicles vital to the operational activities of the Joint Mission, airlift capacity for personnel including the Special Coordinator and for material including armoured vehicles and mapping information. Эта поддержка включает предоставление бронемашин, необходимых для ведения оперативной деятельности Совместной миссии, средств транспортной авиации для перевозки сотрудников, в том числе Специального координатора, и для переброски материальных средств, в том числе бронемашин, а также включает картографическую информацию.
It noted that the National Strategy for the Integration of Roma Communities included measures in the areas of education, health, housing and employment, and comprised a cross-cutting dimension. Она отметила, что Национальная стратегия по интеграции общин рома включает в себя меры в области образования, здравоохранения, жилья и трудоустройства, а также охватывает смежные области.
The tangible heritage in Morocco comprises 40 medinas, 150 archaeological sites, 406 historic sites and many natural sites, eight of which have been included in the UNESCO World Heritage List. Материальное наследие Марокко включает 40 старых мусульманских частей городов, 150 археологических памятников, 406 исторических памятников и множество природных объектов, восемь из которых занесены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.
It is also important to note that the National Development Plan 2010 - 2014 included specific components designed to improve the living conditions of ethnic groups and to recognize and strengthen their cultural identity. Важно также отметить, что Национальный план развития на период 2010 - 2014 годов включает в себя конкретные компоненты, направленные на улучшение условий жизни этнических групп, а также на признание и укрепление их культурной идентичности.
This included damage to infrastructure, displaced communities, heightened insecurity, destruction of natural resources, increased pollution, loss of potential investments, damage to the local economy and, overall, prevented the regular operation of government. Это включает ущерб инфраструктуре, перемещение общин, снижение уровня безопасности, уничтожение природных ресурсов, рост загрязнения, потеря потенциальных инвестиций, ущерб местной экономике и, в целом, нарушение нормального функционирования механизмов управления.
Emphasizing the growing support of UNICEF for South-South and triangular cooperation, he pointed out that the strategic plan included a specific indicator on this issue beyond the 10 common indicators. Особо отмечая растущую поддержку со стороны ЮНИСЕФ сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, он указал на то, что стратегический план помимо 10 общих показателей включает и отдельный показатель в этой области.
The report included details of the mandate for the process, a summary of its proceedings, and in an annex, the Report of the Qualified Experts which incorporated all of the procedures and guidelines developed for such investigations. Доклад включает сведения о мандате для процесса и резюме работы в его рамках, а в приложении - доклад квалифицированных экспертов, который инкорпорирует все процедуры и руководящие принципы, разработанные для таких исследований.
A national plan of action to overcome the financial crisis had been approved by the Parliament and included measures to stimulate the economy using market mechanisms, protect the vulnerable from the impact of the crisis, and improve food supply. Национальный план действий по преодолению финансового кризиса был одобрен парламентом; он включает меры по стимулированию экономики с помощью рыночных механизмов, защите уязвимых отраслей от влияния кризиса и увеличению продовольственных поставок.
The TAVF's work has also included: local case collaboration to support people affected by family violence; dedicated Family Violence Courts; improving the information base for system and service development; and engaging with high-needs communities. Деятельность ЦГНС также включает: целевое сотрудничество на местах по оказанию поддержки лицам, затронутым насилием в семье; создание специализированных судов по рассмотрению дел о насилии в семье; совершенствование информационной базы для развития системы и услуг; а также участие в удовлетворении потребностей остронуждающихся общин.