The national programme to eradicate poverty included strategies and policies to address women's development concerns. |
Национальная программа по борьбе с нищетой включает политику и стратегии развития, ориентированные на женщин. |
It wished to point out that what had been termed an "excess balance" in fact included large amounts in outstanding loans. |
Он хотел бы указать, что так называемый «сверхнормативный остаток» фактически включает крупные суммы задолженности по непогашенным займам. |
The outcome document of the 2005 world summit included measures to strengthen the United Nations. |
Итоговый документ всемирного саммита 2005 года включает меры по укреплению Организации Объединенных Наций. |
If Yes, what type of information is included? |
В случае утвердительного ответа укажите информацию какого типа включает эта программа? |
She also requested further clarification on whether the working group set up to review the Family Code had included women jurists. |
Она также просит дополнительно разъяснить вопрос о том, включает ли рабочая группа, созданная для пересмотра кодекса законов о семье, женщин-юристов. |
He noted that the initiatives of the Danish Government aimed at eliminating racial discrimination against non-citizens residing in Denmark included both legislative and non-legislative measures. |
Он отмечает, что деятельность датского правительства, направленная на ликвидацию расовой дискриминации по отношению к проживающим на территории Дании негражданам, включает как законодательные, так и иные меры. |
The two-track approach has included streamlining the presentation and format of the Repertoire while retaining the important substantive elements of the traditional publication. |
«Двухплановый» подход включает рационализацию представления и формата Справочника при сохранении важных основных элементов традиционного издания. |
That has included revising the targets upwards to 80 per cent coverage and looking for ways to make the Partnership more effective. |
Процесс включает в себя повышение целевых показателей охвата до 80 процентов и поиск путей повышения эффективности Партнерства. |
She failed to understand how the definition in the Constitution of Republika Srpska included all the elements required under article 1 of the Convention. |
Она не понимает, каким образом определение в Конституции Республики Сербской включает все элементы, предусмотренные статьей 1 Конвенции. |
This included in particular the necessity to maintain existing warranties on equipment until their expiration date. |
Это, в частности, включает необходимость в покрытии расходов по существующим гарантиям на оборудование до истечения их срока. |
The former figure included a preliminary amount of $129.3 million for recosting. |
Первая цифра включает предварительную сумму пересчета в размере 129,3 млн. долл. США. |
KNPC's statement of claim included two damage assessment reports. |
Подготовленное КНПК изложение претензии включает два доклада об оценке ущерба. |
With regard to the second instrument, the State integration policy included a subprogramme to reduce statelessness. |
Что касается второй Конвенции, интеграционная программа государства включает в себя подпрограмму, направленную на сокращение безгражданства. |
A State programme for their resettlement had been approved for the period 2006 to 2010 and included measures for their social reintegration and adaptation. |
Одобрена государственная программа их переселения, охватывающая период 20062010 годов, которая включает меры по их социальной реинтеграции и адаптации. |
Thirty per cent of Respondent States also indicated that IHL training included practical exercises, or applied training using case studies. |
Тридцать процентов государств-респондентов также указали, что подготовка по МГП включает практические занятия или прикладную подготовку с использованием тематических исследований. |
In draft principle 2 the Commission had opted for an all-inclusive definition of "damage", which included damage to the environment. |
В проекте принципа 2 Комиссия предпочла дать всеобъемлющее определение "ущерба", которое включает ущерб окружающей среде. |
Furthermore, the programme included loans for women running microbusinesses and measures to facilitate employment opportunities for the poor, especially women. |
Кроме того, эта программа включает предоставление займов женщинам, управляющим микропредприятиями, а также меры для облегчения трудоустройства бедных, особенно женщин. |
The procedure included providing legal assistance in connection with investigations conducted by the Office of the Attorney General. |
Эта процедура включает оказание правовой помощи в связи с расследованиями, которые проводит Генеральная прокуратура. |
The Constitution provided that a pregnant woman could not lose her job and included provisions for her protection during pregnancy and maternity. |
Конституция предусматривает право беременной женщины не быть уволенной с работы и включает положения о ее защите в период беременности и ухода за ребенком. |
This included the peacekeeping audits but excluded senior management time, general coordination, assistance and training. |
Этот показатель включает ревизии операций по поддержанию мира, но не учитывает такие параметры, как время, затраченное старшим руководством, общая координация, оказание помощи и организация профессиональной подготовки. |
Follow-up activities have included short-duration training in targeted competency areas, team-building exercises, process reviews and coaching for teams and/or individual managers. |
Последующая деятельность включает проведение краткосрочных учебных курсов в целях развития конкретных деловых качеств, проведение мероприятий по укреплению коллективов, обзор процедур, инструктаж групп и/или отдельных руководителей. |
Ms. KENT (Canada) said that the statistics on Canadians detained abroad included dual nationals. |
Г-жа КЕНТ (Канада) говорит, что статистическая информация о канадцах, задержанных за границей, включает данные о лицах с двойным гражданством. |
This includes unintended outputs, which will remain included in the CPC. |
Это включает в себя побочную продукцию, которая будет по-прежнему охватываться КОП. |
The new law included provision to finance activities important to culture and encouragement of creative individuals. |
Новый Закон включает в себя положение о финансировании важных культурных мероприятий и о поощрении деятелей искусства. |
Indicate whether or not the scope of supply includes any item included in the Goods Review List (GRL). |
Укажите, включает ли ассортимент поставки какие-либо средства, включенные в Обзорный список товаров (ОСТ). |