Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
Those activities included diversifying its publication formats, enhancing the use of social media, organizing events and participating in an advisory capacity. Эта деятельность включает диверсификацию форматов его изданий, более широкое использование социальных средств массовой информации, организацию мероприятий и участие в консультативной деятельности.
This in some cases included guidelines. В некоторых случаях это включает руководящие принципы.
With regard to the Millennium Development Goals, concerning which the Committee requested information, no specific section has been included in this report. Настоящий доклад не включает специального раздела, посвященного Целям развития тысячелетия, относительно которых Комитет просил предоставить информацию.
The Gender Mainstreaming Programme included a job coaching project (From temporary to long-term work) for persons with major difficulties in being employed. Программа по актуализации гендерной проблематики включает проект наставничества на рабочем месте (от временной работы к работе по долгосрочному контракту) для лиц, испытывающих серьезные проблемы с трудоустройством.
Accessibility included not only wheelchairs, ramps and toilets, but also universal design, Braille and other modern technologies. Доступность включает не только инвалидные коляски, пандусы и туалеты, но и инклюзивные проектные решения, использование шрифта Брайля и другие современные технологии.
The Roma Reform included efforts to integrate members of that community into the police force. Реформа рома включает меры по интеграции представителей этой общины в полицейские подразделения.
Flight reimbursement is included in the deal. Сделка включает в себя возмещение расходов на полет.
That included the breakdown of CFC replacements into trifluoroacetic acid. Это включает превращение продуктов распада ХФУ в трифторуксусную кислоту.
The definition of gender-based violence included interpersonal, institutional, cultural and structural violence. Определение гендерного насилия включает в себя любые проявления межличностного, институционального, культурного и структурного насилия.
The action plan included specific activities and programs in accordance with the strategic direction of the national concept. План действий включает в себя конкретные мероприятия и программы по стратегическим направлениям.
The overall figure for racial offences often included a variety of bias-motivated offences. Общий показатель расовых правонарушений нередко включает в себя самые разнообразные преступления, мотивированные предрассудками.
Collaboration has included studying practical methodologies adopted by other countries in dealing with cases of alleged disappearances. Сотрудничество включает в себя изучение практических методологий, принятых другими странами для решения дел, связанных с предполагаемыми исчезновениями.
Lieutenant Baum's training as a military officer would have included advanced survival tactics. Подготовка лейтенанта Баума, как военного офицера... включает в себя передовые тактики выживания.
He asked the Rapporteur to clarify whether the definition of security of person included physical and mental integrity. Оратор просит Докладчика пояснить, включает ли определение личной неприкосновенности физическую и психическую неприкосновенность.
He asked whether the Constitution included provisions that broadened or narrowed the scope of immunity as recognized by international law. Он спрашивает, включает ли Конституция положения, расширяющие или сужающие пределы иммунитета, признаваемого международным правом.
She added that the programme was an example of coordination between the different UNCTAD divisions and had included contributions from the Competition and Consumer Protection Branch. Она добавила, что эта программа является примером координации усилий между различными отделами ЮНКТАД и включает вклад Сектора по вопросам политики в области конкуренции и защиты прав потребителей.
Paragraph 5 now included references to measures of a preventive nature and the timely exchange of information. Пункт 5 включает сейчас ссылки на меры превентивного характера и своевременный обмен информацией.
The Philippines noted that bilateral cooperation with neighbouring countries included the conservation and management of fish stocks. Филиппины отметили, что двустороннее сотрудничество с соседними странами включает сохранение рыбных запасов и управление ими.
I noted that this included the release of all political prisoners and respect for fundamental freedoms. Я отметил, что это включает в себя освобождение всех политических заключенных и уважение основных свобод.
Several delegations noted in that context that the definition of agriculture also included both forestry and fishing. В этом контексте несколько делегаций отметили, что определение сельского хозяйства включает как лесное, так и рыбное хозяйство.
Besides the traditional programme of instruction, training now included a module on human rights and ethics. Помимо традиционных предметов учебная программа теперь включает модуль, посвященный правам человека и профессиональной этике.
It had submitted a great deal of information on the merits, which included highly sensitive material. Оно представило довольно объемную информацию по существу дела, которая включает ряд секретных материалов.
The recently established working party on administrative deportation of foreign nationals had a broad mandate, which included the consideration of diplomatic assurances. Недавно учрежденная рабочая группа по вопросу об административной депортации граждан других стран наделена широким мандатом, который включает рассмотрение дипломатических гарантий.
Concurrent with the Secretary-General's initiative, UNDP was developing its own corporate accountability project, which included various related components. С учетом инициативы Генерального секретаря ПРООН разрабатывала свой собственный проект по обеспечению организационной подотчетности, который включает различные смежные компоненты.
For this purpose, national legislation has included provisions in domestic law to facilitate judicial assistance to foreign authorities. С этой целью национальное законодательство включает положения, которые в соответствии с внутренним законодательством направлены на содействие оказанию правовой помощи зарубежным властям.