The planning and preparedness process included medical interventions and prevention activities, business continuity and preparatory activities. |
Процесс планирования и обеспечения готовности включает медицинское вмешательство и профилактические мероприятия, обеспечение непрерывности деятельности и подготовительные мероприятия. |
The programme included consideration of the need to define human trafficking in the Criminal Code. |
Программа включает рассмотрение вопроса о необходимости определения торговли людьми в Уголовном кодексе. |
The project was concluded with a memorandum whose contents included guidelines for direct support to prosecutors. |
На заключительном этапе проекта был подготовлен меморандум, который включает руководящие принципы в интересах оказания прокурорам непосредственной поддержки. |
Its plan of work for the current year included various programmes focusing on rural communities. |
Его план работы на текущий год включает осуществление различных программ, ориентированных на сельские общины. |
Ms. Makár said that the national school curriculum included a civic education component, in which children were taught about their rights. |
Г-жа Макар говорит, что национальная программа школьного обучения включает в себя компонент гражданского образования, в рамках которого дети узнают о своих правах. |
This included a draft Bill on radical proposals for the modernization of local government political management structures. |
Он включает проект билля о радикальных предложениях в отношении модернизации структур политического управления местных органов власти. |
It was noted that WIPO provided technical and legal assistance and its activities included programmes aimed at improving intellectual property infrastructure and human resources development in developing countries. |
Было отмечено, что ВОИС обеспечивает техническое и юридическое содействие, а ее деятельность включает программы, направленные на улучшение инфраструктуры в области интеллектуальной собственности и развитие людских ресурсов в развивающихся странах. |
The monitoring mechanism included the Industrial Arbitration Court, which was hearing an increasing number of cases as unions recognized the importance of collective bargaining agreements. |
Механизм контроля включает Промышленный арбитражный суд, который заслушивает все больше дел, поскольку профсоюзы признают важное значение коллективных соглашений. |
The process for developing the legislation included gender-based analysis. |
Процесс разработки законодательства включает гендерный анализ. |
This work programme included a stocktaking meeting on the progress made by Parties in the preparation and implementation of NAPAs. |
Эта программа работы включает проведение совещания по оценке прогресса, достигнутого Сторонами в деле подготовки и осуществления НПДА. |
Experts noted that best practice in this area included the interactive linking of home and host country sources. |
Эксперты отметили, что передовая практика в данной области включает установление интерактивной связи между источниками в странах базирования и принимающих странах. |
One of its initiatives included the Global Supplier Programme, which was aimed at creating TNC-SME links. |
Одна из его инициатив включает глобальную программу поставщиков, целью которой является налаживание связей между ТНК и МСП. |
Mr. Al Khaili said that his country included in its development plans policies to promote ICT. |
Г-н Аль Хаили говорит, что его страна включает программы стимулирования ИКТ в свои планы развития. |
This amount included euro 19.6 million committed by the European Development Fund. |
Эта сумма включает 19,6 млн. евро, выделенных Европейским фондом развития. |
ISO also provided the Working Party with a document on its long-range strategies for 1999-2001, which included definitions for its new deliverables. |
Он также представил Рабочей группе документ о долгосрочной стратегии ИСО на 1999-2001 годы, который включает определения для его новых стандартов. |
However, the list included in the catalogue may not be fully updated, since it does not include several current agreements. |
Однако перечень ресурсов, включенных в каталог, возможно, не был полностью обновлен, поскольку не включает ряд существующих соглашений. |
It also included information on the Special Rapporteur's mandate activities during the period January-August 2006. |
Он также включает в себя информацию о деятельности Специального докладчика в рамках его мандата в период с января по август 2006 года. |
Under South African policy, small arms confiscated by the Police Service were destroyed after the completion of criminal investigation processes, which included forensic testing. |
В соответствии с политикой, проводимой Южной Африкой, стрелковое оружие, конфискованное полицейской службой, уничтожается после завершения процесса полицейского расследования, которое включает в себя проведение судебно-следственной экспертизы. |
Such assistance included training, technical assistance and funds to improve border security and curb arms smuggling. |
Такая помощь включает в себя подготовку кадров, техническую помощь и предоставление средств в целях совершенствования пограничного контроля и пресечения контрабанды оружия. |
Computerization of the secretariat and procurement of material for the library is also included in this project. |
Этот проект включает в себя также компьютеризацию секретариата и закупку материалов для библиотеки. |
They also included activities in the context of long-term development. |
Она также включает деятельность в контексте долгосрочного развития. |
The Sami Act included administrative and language provisions to ensure compliance with the Constitution. |
Закон о саамах включает положения по административным и языковым вопросам, обеспечивающие соблюдение конституции. |
The new Annex 8 included several provisions relating to the facilitation of border crossing of ATP vehicles. |
Новое приложение 8 включает некоторые положения, касающиеся облегчения процедур пересечения границ транспортными средствами СПС. |
In Norway, for example, incorporation included a clause giving the Covenant priority over other normative enactments. |
В Норвегии, например, инкорпорация включает положение, обеспечивающее Пакту приоритет над другими нормативными актами. |
Its mandate included the facilitation of technical cooperation between countries and encouraging market access for economies across the globe. |
Ее мандат включает облегчение технического сотрудничества между странами и поощрение доступа на рынки для всех стран мира. |