| Ms. Chanet said that if domestic law included arbitration then article 14 would be applicable to such cases. | Г-жа Шане говорит, что, если внутреннее право включает арбитраж, то статья 14 будет применяться и к таким случаям. |
| Paragraph 24 included elements relevant to such a gradation process. | Пункт 24 включает элементы, касающиеся подобного процесса градации. |
| The paper included suggestions that had been made by members of the Committee, the OHCHR Media Unit and the secretariat. | Документ включает предложения, внесенные членами Комитета, Группой по средствам массовой информации УВКПЧ и секретариатом. |
| Canada's support to international initiatives related to HIV/AIDS has included a focus on women and girls. | Поддержка Канадой международных инициатив в отношении ВИЧ/СПИДа включает сосредоточение усилий на проблемах женщин и девочек. |
| That included action to develop awareness of its provisions, among the population as well as in the National Assembly. | Она включает действия по расширению осведомленности населения, а также членов Национальной Ассамблеи о положениях Конвенции. |
| The remuneration package included a fixed rate for compensation of a defence counsel until the trial ends. | Такой пакет вознаграждения включает оплату услуг адвоката защиты в заранее установленном объеме до завершения судебного процесса. |
| UNDP owned an investment portfolio that included bonds, certificates of deposit, time deposits and money market funds. | ПРООН владеет портфелем инвестиций, который включает облигации, депозитные сертификаты, срочные вклады и финансовые средства рынка краткосрочных капиталов. |
| The property insured included information technology and audio-visual equipment, mobile telephones, cameras and projectors. | Застрахованное имущество включает средства информационной технологии и аудиовизуальное оборудование, мобильные телефоны, фото-кинокамеры и проекторы. |
| The roster included access to quality control evaluations of the work of contractors. | Реестр включает доступ к оценкам качества работы подрядчиков. |
| Similarly, more than 50 per cent reported that their e-PAS experiences have included a useful two-way dialogue with their managers. | Аналогичным образом, более 50 процентов указали на то, что их опыт с электронной системой служебной аттестации включает полезный двусторонний диалог с их руководителем. |
| They included the loss of boats and other equipment and the destruction of a fishermen's cooperative. | Это включает в себя потерю судов и другого оборудования и разрушение рыбопромыслового кооператива. |
| He stressed that this network, which also included the Subcommittee, should cooperate with treaty bodies and regional mechanisms. | Он подчеркнул, что эта сеть, которая включает и Подкомитет, должна сотрудничать с договорными органами и региональными механизмами. |
| To that end, our national plan has included sustainability and inter-culturalism as cross-cutting areas for governmental action. | В этой связи наш национальный план включает устойчивость и межкультурный обмен в качестве междисциплинарной сферы усилий правительства. |
| The Federal Initiative included gender-specific initiatives, including research, testing, counselling and surveillance on transmission and microbicides. | Эта федеральная инициатива включает конкретные гендерные инициативы, включая проведение исследований, тестирование, консультативное обслуживание и контроль за передачей, а также микробициды. |
| Capacity-building activities reported included the organization of conferences, workshops, symposiums and training sessions and the formation of expert networks. | Деятельность по укреплению потенциала включает, по данным партнерств, проведение конференций, семинаров, симпозиумов и учебных занятий, а также создание экспертных сетей. |
| A canton that refused to comply risked an extremely rare sanction, namely, federal implementation measures, which included financial pressure. | В случае отказа кантона выполнять предъявленные требования он может быть подвергнут чрезвычайно редкой санкции - федеральному наказанию, которое включает меры давления по финансовой линии. |
| Data update included target loads from dynamic modelling that could be related to scenario assessment and target setting. | Обновление данных включает целевые нагрузки по результатам динамического моделирования, которые могут понадобиться для оценки сценариев и установления целевых показателей. |
| The National Secretariat for Migrants drew up, managed and implemented those policies, which included the 2007-2010 national migration plan. | Национальный секретариат по делам мигрантов разрабатывает, регулирует и осуществляет политику, которая включает национальный план в области миграции на 2007-2010 годы. |
| The second phase included many activities, whose time of implementation ranged from one to three years. | Второй этап включает много видов деятельности, сроки осуществления которых составляют от одного до трех лет. |
| It included consultations in the five Andean countries with organizations of indigenous women to identify their priorities in the political sphere. | Эта деятельность включает проведение консультаций в пяти странах Андского региона с организациями женщин из числа коренных народов для определения их приоритетов в политической области. |
| Her prior experience included work on criminal cases and at maximum-security prisons. | Опыт ее прошлой работы включает рассмотрение уголовных дел и работу в тюрьмах строгого режима. |
| His Government's social protection policies included subsidized and free health-care services, along with free primary and secondary education. | Проводимая его правительством политика социальной защиты населения включает субсидированное и бесплатное медицинское обслуживание и бесплатное начальное и среднее образование. |
| Its general strategy on the family, the basic unit of society, included a national plan for the advancement of women. | Генеральная стратегия в вопросах семьи - основной ячейки общества - включает в себя национальный план улучшения положения женщин. |
| In that respect, Iceland had recently adopted a national action plan to combat such trafficking, which included measures to protect victims. | В этой связи Исландия приняла недавно национальный план действий по борьбе с такой торговлей, который включает меры по защите жертв. |
| Japan's official development assistance included the provision of modern astronomical and educational equipment to developing countries. | Официальная помощь Японии в целях развития включает предоставление современного астрономического и учебного оборудования развивающимся странам. |