That group invariably included countries whose rates of assessment were lower in the current scale than in the previous one. |
Эта группа стран неизменно включает страны, текущие ставки взносов которых были снижены по сравнению с предыдущей шкалой. |
A training component is included in the project. |
Проект включает в себя учебный компонент. |
With respect to SMEs, they included mixed enterprises, agricultural cooperatives and small land-owners, as well as artisanal organizations. |
Сектор МСП включает смешанные предприятия, сельскохозяйственные кооперативы и мелких землевладельцев, а также ремесленные предприятия. |
In addition to military observers, Serbia's contribution to peacekeeping missions has also included the dispatch of medical and police teams. |
Помимо направления военных наблюдателей вклад Сербии в миссии по поддержанию мира также включает развертывание медицинских и полицейских подразделений. |
Among other things, the equipment included 400 prefabricated accommodation and ablution units, which are very important for the AMISOM troops. |
Среди прочего, оно включает 400 сборных конструкций и душевых установок, что очень важно для войск АМИСОМ. |
Provisions are also included on education, medical care, social care, and pastoral care of prisoners. |
Он также включает положения об образовании, медицинском обслуживании, социальном обеспечении и помощи пастора для заключенных. |
Guidance to staff on reporting suspected fraud or wrongdoing is included in the UNICEF anti-fraud policy. |
Политика ЮНИСЕФ, направленная против мошенничества, включает представление персоналу руководящих указаний относительно сообщений о случаях предполагаемого мошенничества или нарушений. |
Providing an environment that encouraged direct private investment in that regard included implementing effective trade and economic policies as well as creating partnerships for development. |
Создание условий, благоприятствующих прямым иностранным инвестициям в этой связи, включает осуществление эффективной торговой и экономической политики, а также налаживание партнерских отношений в целях развития. |
The total number included 24 self-inflicted injuries by minors, of which 23 were cuts and one a hanging. |
Указанная общая цифра включает 24 случая членовредительства среди несовершеннолетних, в том числе 23 случая порезов и один случай повешения. |
This included the design of a communication strategy to promote equality for women in environmental projects. |
Это предложение включает разработку схемы взаимосвязей для содействия включению вопроса равноправия женщин в проекты, касающиеся окружающей среды. |
Article 1 referred to "any kind of information", which already included all those meanings. |
В статье 1 говорится о "любом виде информации", что уже включает в себя все эти значения. |
That support has included neutralizing the role of the Security Council and exerting pressure to prevent the convening of this emergency special session. |
Эта поддержка включает в себя нейтрализацию роли Совета Безопасности и оказание давления с целью недопущения созыва нынешней чрезвычайной специальной сессии. |
The information needed about a proposed substance included the expected rate of emission release, the removal process, and the potential impact on the ozone. |
Требуемая информация по предлагаемым веществам включает данные о предполагаемой интенсивности выбросов, процессе удаления и потенциальном воздействии на озон. |
This included the accrued liability for post-retirement health insurance benefits, unused annual leave, and repatriation costs. |
Эта сумма включает кумулятивные обязательства в отношении пособий по медицинскому страхованию после выхода на пенсию и расходы на репатриацию. |
The Secretariat should indicate whether the amount earmarked for reimbursement to troop-contributing countries in 1997 included any of those projected savings. |
Секретариату следует указать, включает ли сумма, ассигнованная на выплату возмещения в 1997 году странам, предоставляющим войска, какую-либо часть этой прогнозируемой экономии. |
The package also included measures to establish an economic and security zone around Jenin, which if successful could be replicated elsewhere. |
Этот пакет мер также включает создание экономической зоны и зоны безопасности вокруг Дженина, которые в случае их успеха могут быть повторены в других местах. |
Ms. Vranová said that the National Action Plan for Prevention and Elimination of Violence against Women included legislation, relief to victims, awareness-raising and research. |
Г-жа Вранова говорит, что Национальный план действий по предупреждению и ликвидации насилия в отношении женщин включает законодательные меры, меры по облегчению положения жертв, просветительскую деятельность и научные исследования. |
The draft agenda included the main goals and actions identified through the aforementioned conference of experts. |
Проект программы действий включает основные цели и меры, которые были определены на вышеупомянутом совещании экспертов. |
Specific sections on violations of the right to life of women are consistently included in her reports. |
Докладчик неизменно включает в свои доклады специальные разделы, посвященные праву женщин на жизнь. |
The first programme included an education and job training component. |
Первая программа включает компонент образования и профессиональной подготовки. |
The SIEG system included 108 indicators on economic issues, health, education and gender violence. |
Система SIEG включает 108 показателей, касающихся вопросов экономики, здравоохранения, просвещения и гендерного насилия. |
The report suggested four options for the intermediate category, which included extended seats and other options that provided for re-election and rotation. |
В докладе предлагаются четыре варианта промежуточной категории, которая включает места с продолжительным сроком полномочий и другие варианты, которые предусматривают переизбрание и ротацию. |
The Task Force on Domestic Violence included male representatives of the non-governmental organization sector and the Government. |
Целевая группа по борьбе с насилием в семье включает представителей мужского пола сектора неправительственных организаций и правительства. |
The work included the collection and validation of techno- economic data on emission sources and related abatement technologies. |
Данная работа включает в себя сбор и проверку технико-экономических данных об источниках выбросов и соответствующих технологиях борьбы с ними. |
This region included most of the industrialized part of the globe. |
Этот регион включает наиболее промышленно развитую часть земного шара. |