| The Government of Bhutan had adopted such an approach, which included moving away from a vicious cycle to a virtuous cycle. | Правительство Бутана приняло такой подход, который включает переход от порочного цикла к добродетельному циклу. |
| The problem was wide-ranging, and included indoor and outdoor air pollution in addition to risk factors arising from chemicals and other substances. | Данная проблема включает загрязнение воздуха в помещениях и снаружи, не считая факторов риска, связанных с химическими и другими веществами. |
| Procurement procedures included an appeal mechanism for frustrated bidders. | Процедура закупок включает механизм обжалования проигравших торги участников. |
| The fourth proposal, it was noted, also included elements of the second proposal. | Было отмечено, что четвертое предложение также включает элементы второго предложения. |
| Uruguay's risk assessments included surveillance programmes to monitor the risk of diseases entering the country through animals and animal by-products. | В Уругвае оценка рисков включает программы мониторинга угрозы проникновения в страну заболеваний вместе с ввозимыми животными и продуктами животноводства. |
| ISHR added that NGO registration was burdensome and included the mandatory acceptance to conform to government development plans. | В дополнение к этому МСПЧ сообщила, что процедура регистрации НПО весьма обременительна и включает обязательное согласие действовать в соответствии с государственными планами развития. |
| The KPPS training curriculum has now included Human Rights and implementing the legislation on domestic violence. | Программа учебной подготовки ППСК в настоящее время включает права человека и реализацию законодательства о бытовом насилии. |
| In particular, it should be made clear that it included the criminal jurisdiction exercised by administrative authorities. | В частности, необходимо четко указать, что оно включает уголовную юрисдикцию, осуществляемую административными органами. |
| This discussion included a reference to the Alabama case. | Это рассуждение включает ссылку на «дело Алабамы». |
| Indonesia's National Action Plan on Human Rights 2011-2014 included strategies for the prevention of domestic violence and the protection of victims. | Национальный план действий Индонезии по правам человека на 2011 - 2014 годы включает стратегии по борьбе с насилием в семье и защите пострадавших. |
| Tajikistan had adopted an anti-drug strategy that included short-term and long-term programmes and bilateral and multilateral collaboration. | Таджикистан принял стратегию борьбы с наркотиками, которая включает краткосрочные и долгосрочные программы и предусматривает двустороннее и многостороннее сотрудничество. |
| Its contribution to the global peacekeeping partnership included military, police, civilian and political dimensions. | Ее вклад в глобальное партнерство по поддержанию мира включает военные, полицейские, гражданские и политические аспекты. |
| Technical examination process included preparation of policy menus and identification of concrete actions. | Процесс технического рассмотрения включает подготовку вариантов политики и определение конкретных действий. |
| The infrastructure included an institutional framework, technical standards, fundamental data sets and data services. | Инфраструктура включает организационную систему, технические стандарты, базовые наборы данных и сервисы данных. |
| Training on food distribution which included reasons for gender-sensitive provision of food | обучение в области распределения продовольствия, которое включает разъяснение причин учета гендерных факторов при предоставлении продуктов питания |
| The system included country level indicators of exposure, health effects and policy actions. | Эта система включает в себя страновые показатели воздействия, последствий для здоровья человека и мер политики. |
| There should also be enhanced accountability that included clear mandates, sound operations and well-defined timelines for mission activities. | Следует также улучшить подотчетность, что включает в себя четкие мандаты, рациональное выполнение и ясно определенные сроки проводимых миссиями мероприятий. |
| A programme to combat gender-based violence in schools included training of doctors and administrators of regional academies. | Программа по борьбе с гендерным насилием в школах включает в себя соответствующую подготовку врачей и администраторов региональных учебных заведений. |
| It was regrettable that the report of the Secretary-General had not included such statistics. | Вызывает сожаление тот факт, что доклад Генерального секретаря не включает в себя такие статистические данные. |
| That process included translation and dissemination of the Declaration. | Этот процесс включает в себя перевод и распространение текста Декларации. |
| Those inequalities included a lack of access to education, employment, health care and social and legal support systems. | Это неравенство включает отсутствие доступа к системам образования, занятости, здравоохранения и социальной и юридической поддержки. |
| The foreign community in the country, which included citizens from 170 different States, made a significant economic, social and cultural contribution. | Иностранное сообщество в стране, которое включает граждан из 170 различных государств, вносит существенный экономический, социальный и культурный вклад. |
| The Government's work included public policy for persons with disabilities. | Правительство включает в свою деятельность государственные программы в поддержку инвалидов. |
| Ms. Vitullo stated that scientific freedom included freedom of association, inquiry, opinion and expression. | Г-жа Витулло отметила, что научная свобода включает свободу ассоциации, исследований, мнений и их выражения. |
| The Strategy included the establishment of the Document Verification Service and the development of several national standards related to identity management. | Стратегия включает создание службы проверки документов и разработку нескольких национальных стандартов, касающихся управления личными данными. |