Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
These included further fine-tuning of the master standard, further refinement and testing of the grade level descriptors and development of the guidelines and benchmarks. Это включает дальнейшую доработку Эталона, дополнительную доводку и испытание дескрипторов разрядов и разработку руководящих принципов и контрольных показателей.
The full programme of salary surveys included an average of 40 comprehensive surveys a year. Вся программа обследований окладов включает в среднем 40 всеобъемлющих обследований в год.
Thailand also took pride in the fact that it had included young people in its delegation to the General Assembly since 2007. Таиланд также гордится тем, что с 2007 года включает молодежь в состав своей делегации, участвующей в заседаниях Генеральной Ассамблеи.
The national development plan also included strategies for the comprehensive development of indigenous peoples. Национальный план в области развития также включает стратегии интегрированного развития коренных народов.
It was explained that the work of the Inter-Parliamentary Assembly included projects to develop normative legal acts, such as draft model legislation and recommendations on the harmonization of national laws. Было разъяснено, что работа Межпарламентской ассамблеи включает проекты по разработке таких нормативно-правовых актов, как проекты типового законодательства и рекомендации о согласовании национальных законов.
These included two key actions resulting in organizational directives towards strengthening internal control and accountability, as follows: Это включает принятие следующих двух ключевых решений об укреплении системы внутреннего контроля и подотчетности, отраженных в организационных директивах.
The Millennium Ecosystem Assessment included 18 sub-global assessments that had been approved by the Assessment itself, together with an additional set with an associated status. Оценка экосистем на пороге тысячелетия включает 18 субглобальных оценок, утвержденных самой этой оценкой, вместе с дополнительным комплексом с ассоциированным статусом.
It also noted, however, that the funding already suggested by the Panel for HCFC servicing included several elements that could be considered as institutional strengthening activities. Вместе с тем она также отметила, что финансирование, уже предложенное Группой для обслуживания ГХФУ, включает ряд элементов, которые могут рассматриваться как деятельность по институциональному укреплению.
It was very expensive to provide comprehensive social security benefits to all citizens and, for that reason, the current regime included only certain categories of employee. Предоставление социальных пособий в полном объеме всем гражданам требует больших затрат, поэтому существующая система включает только отдельные категории работников.
The Initiative included the gender perspective, giving priority to actions in communes where poverty rates were higher than the national average. Эта Инициатива включает гендерную проблематику, ставя во главу угла осуществление мероприятий в тех общинах, где уровень нищеты выше средних показателей по стране.
The programme adopted to combat trafficking included a chapter on the protection of children, with special measures to prevent their exploitation through the Internet. Утвержденная программа по борьбе с торговлей людьми включает раздел о защите детей и специальные меры по предупреждению их эксплуатации через интернет.
As to the provision of health services in remote areas, a major national programme included plans to reform health care and facilitate access to services nationwide. В отношении предоставления медицинского обслуживания в отдаленных районах основная национальная программа включает планы реформирования здравоохранения и облегчения доступа к обслуживанию на территории всей страны.
While most States consider the making of certain spoken statements to be incitement, two reported that incitement included the knowing distribution of related printed materials. Большинство государств считают, что подстрекательством являются определенные устные заявления, а два государства сообщили о том, что подстрекательство включает заведомое распространение связанных с этим печатных материалов.
These activities have included a joint project in the Far West region to address the issues of landlessness, forced eviction and economic, social and cultural rights. Эта деятельность включает осуществление совместного проекта в крайне западном регионе с целью решения проблем, касающихся безземельности, насильственных выселений и экономических, социальных и культурных прав.
The Unit's workplan for 2009 included planned assessments of: План работы Группы на 2009 год включает следующие запланированные оценки:
He said that the damage included startling figures on civilian causalities and the destruction of the infrastructure including roads, bridges, homes, schools, hospitals and power plants. Он отметил, что причиненный ущерб включает в себя огромное число жертв среди гражданского населения и разрушение объектов инфраструктуры, в том числе дорог, мостов, домов, школ, больниц и электростанций.
The report included methodologies and results of the effects-based assessment on the impacts of heavy metals on the environment and health. Доклад включает в себя методологии и результаты основывающейся на воздействии оценки последствий влияния тяжелых металлов на окружающую среду и здоровье человека.
The programme included co-financing of business development measures, training of business advisers and development of Internet-based services and role models. Программа включает в себя совместное финансирование мер по развитию бизнеса, подготовку бизнес консультантов и развитие услуг, основанных на использовании Интернета и ролевых моделей.
She asked whether such an integrated approach to national development had been taken and whether it included measures to protect women's right to equality. Оратор спрашивает, был ли принят такой комплексный подход к национальному развитию и включает ли он меры по защите равноправия женщин.
Lastly, she would appreciate more information on whether distribution of assets between spouses following a divorce included intangible assets such as pension rights, insurance and severance payments. И наконец, она была бы признательна за более подробную информацию о том, включает ли распределение средств между супругами после развода нематериальные активы, такие как пенсионные права, страховку и выходные пособия.
Her Government's poverty-reduction strategy included measures to protect children at risk, for example in the areas of child labour, violence against women and birth registration. Стратегия правительства Сенегала по борьбе с нищетой включает меры по защите уязвимых детей, например, в том, что касается детского труда, насилия в отношении женщин и регистрации новорожденных.
The national child policy had been revised and included a component on the protection of orphans and vulnerable children. Национальная политика в интересах детей была пересмотрена и теперь включает раздел о защите сирот и уязвимых групп детей.
Political will was required in order to complete the Round successfully and implement its development agenda, which included duty- and quota-free market access and support for productive capacity-building for the least developed countries. Необходима политическая воля, чтобы успешно завершить этот раунд и осуществить его повестку дня в области развития, которая включает доступ к рынку, свободный от таможенных пошлин и квот, и оказать поддержку продуктивному созданию потенциала для наименее развитых стран.
Its activities to enhance inter-agency coordination included half a dozen pilot One Country Programmes, and it was preparing future joint initiatives on trade for the United Nations Development Assistance Frameworks. Ее деятельность по повышению уровня межучрежденческой координации включает полдюжины пилотных программ "Одна страна", и она готовит будущие совместные инициативы по торговле для Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
With regard to education for minorities, he said that the "miscellaneous schools" category included foreign schools. Что касается образования для меньшинств, то он говорит, что категория "разные школы" включает иностранные школы.