Modern peacekeeping included many different activities, including protecting civilians, developing institutions for governance and reforming security institutions. |
Современное миротворчество включает множество различных видов деятельности, в частности защиту гражданского населения, развитие институтов управления и реформирование органов безопасности. |
It should furthermore be made clear in draft article 65 that individual responsibility included both civil and criminal matters. |
К тому же, следует оговорить в проекте статьи 65, что индивидуальная ответственность включает как гражданские, так и уголовные дела. |
It advocated an integrated approach to food security that included a renewed commitment to the Latin American and Caribbean without Hunger 2025 initiative. |
Она является сторонником комплексного подхода к проблеме продовольственной безопасности, который включает в себя вновь подтвержденное обязательство по осуществлению инициативы, направленной на ликвидацию голода в Латинской Америке и Карибском бассейне к 2025 году. |
His Government recognized the multi-ethnic and multicultural nature of Nepalese society, which included more than 70 ethnic groups and indigenous peoples. |
Правительство Непала признает этническое и культурное многообразие непальского общества, которое включает более 70 этнических групп и коренных народов. |
Its target-oriented policy included measures to remove obstacles to that process. |
Ее целенаправленная политика включает меры по устранению препятствий на этом пути. |
He stated that the WWH-OBD proposal included references to ISO standards which were still under consideration. |
Он заявил, что предложение по ВЦ-БД включает ссылки на стандарты ИСО, которые все еще обсуждаются. |
The Bureau also discussed whether "participation" implied attendance only or included the right to speak. |
Президиум также рассмотрел вопрос о том, предполагает ли "участие" лишь присутствие или оно также включает право делать заявления. |
She was informed that the increase included the regular forecasted increase in salaries. |
Она была информирована о том, что увеличение включает прогнозируемый регулярный рост размера окладов. |
Kenya's Vision 2030 economic development plan included ambitious but attainable long-term goals and emphasized partnerships and resource mobilization. |
План экономического развития Кении на период до 2030 года включает в себя амбициозные, но достижимые долгосрочные цели, и особое внимание уделяется в нем партнерским отношениям и мобилизации ресурсов. |
Those effects included the immobilization of the resources of closed peacekeeping missions. |
Этот эффект включает в себя и использование ресурсов закрытых миссий по поддержанию мира. |
The programme of work of the Unit had increasingly included issues with a system-wide impact. |
Программа работы Группы все в большей степени включает в себя вопросы общесистемного значения. |
Such support included capacity-building for economic and financial institutions as well as training of law enforcement authorities. |
Такая поддержка включает меры по укреплению потенциала экономических и финансовых учреждений, а также обучение сотрудников правоохранительных органов. |
Numerous examples of lessons learned, national experiences, and reference materials are included. |
Документ включает многочисленные примеры извлеченных уроков, информацию о национальном опыте и справочные материалы. |
The current information on dose-response functions and stock at risk included: |
Текущая информация о функциях "доза-реакция" и объектах, подверженных риску, включает в себя следующие аспекты: |
The Declaration of the Paris Conference of 12 June 2008 included a number of provisions to reduce those inefficiencies. |
Декларация Парижской конференции от 12 июня 2008 года включает в себя ряд положений, направленных на преодоление этой неэффективности. |
AU Peace and Security architecture also included the African Standby Force (ASF). |
Механизм Африканского союза по обеспечению мира и безопасности также включает Африканские резервные силы (АРС). |
For example the Gender Equality Act reflected the provisions of the Convention and included a clause on temporary special measures. |
Например, Закон о равенстве мужчин и женщин отражает положения Конвенции и включает положение о временных специальных мерах. |
The process included ongoing dialogue and training, as well as the development of checks and balances to monitor impacts. |
Этот процесс включает непрерывный диалог и обучение, а также разработку системы "сдержек и противовесов" для отслеживания результатов. |
Traditionally the UK has included a question on the number of rooms occupied by a private household. |
Традиционно СК включает в программу своей переписи вопрос о количестве комнат, занимаемых частным домохозяйством. |
Furthermore, a recent agreement on diversions out of the Great Lakes Basin included consideration of groundwater use and quality. |
Более того, недавнее соглашение о водозаборах из бассейна Великих озер включает рассмотрение вопроса об использовании и качестве грунтовых вод. |
That included eliminating forced marriages, improving their educational levels and employment prospects, and providing them with counselling services, literacy training and health education. |
Это включает ликвидацию принудительных браков, повышение образовательного уровня женщин и расширение их перспектив и оказание им консультативных услуг, услуг по обучению грамоте и в области медицинского просвещения. |
It included, inter alia, a gender-budgeting strategy and gender audits. |
Он включает, в частности, стратегию разработки бюджета и проведения аудитов с учетом гендерных аспектов. |
The workplan included exploring ways of overcoming obstacles to access to judicial remedy and identifying promising non-judicial remedies. |
План работы включает изучение способов устранения препятствий и расширения доступа к средствам судебной защиты и выявление перспективных механизмов внесудебного разбирательства. |
However, section A, which included paragraph 2, covered a broader range of issues relating to decolonization. |
Вместе с тем, в разделе А, который включает и пункт 2 постановляющей части, рассматривается более широкий круг вопросов, касающихся деколонизации. |
That plan included autonomy safeguards for Western Sahara, and it respected the principle of subsidiarity. |
Предложенный план включает гарантии автономии Западной Сахары и соблюдает принцип субсидиарности. |