Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
The aircraft fleet consisted of only 22 rotary-wing and 2 fixed-wing aircraft, compared to 28 rotary-wing and 3 fixed-wing aircraft included in the budget, as this reduced fleet proved sufficient to cover the Mission's operational needs. Воздушный флот Миссии включает лишь 22 вертолета и 2 самолета, тогда как в бюджете предусмотрено 28 вертолетов и 3 самолета, поскольку такого меньшего числа оказалось достаточно для удовлетворения оперативных потребностей Миссии.
The National Strategy on Migration, approved by the Government of Romania on 11 March 2004, included measures to prevent the violation of the human rights of migrants while in transit and on the promotion and protection of the human rights of the families of migrant workers. Национальная стратегия по миграции, утвержденная правительством Румынии 11 марта 2004 года, включает в себя меры по недопущению нарушения прав человека мигрантов при транзите и по поощрению и защите прав человека семей трудовых мигрантов.
The ongoing programme of work has included assessment of security and access issues for individual classes of records, and the resulting records retention schedule will specify information security classifications for all classes of records. Текущая программа работы включает в себя оценку вопросов безопасности и доступа для отдельных классов документации, а в разрабатываемом графике хранения документации будут предусмотрены категории информационной безопасности по всем классам документации.
Their activities included initial forensic training, a special course for senior leadership, provision for the training of and equipment to the Police Support Unit and provision of senior advisers to the National Police leadership. Их деятельность включает в себя первоначальную судебную/медицинскую подготовку, специальный курс для старшего руководящего состава, подготовку сотрудников вспомогательного подразделения полиции и оснащение этого подразделения оборудованием и предоставление услуг старших советников для руководства национальной полиции.
In response to questions on the right to health and the preventive health care system, the delegation reported on the age-based screening programme for citizens within the framework of the National Public Health Programme, which included, inter alia, mammography, cytology, and colonoscopy. Отвечая на вопросы о праве на здоровье и профилактической системе здравоохранения, делегация отметила, что в рамках Национальной программы общественного здравоохранения осуществляется программа медицинского обследования граждан с учетом возраста, которая, в частности, включает маммографию, цитологические исследования и колоноскопию.
With regard to protective measures and provisional measures, the inter-American system of human rights protection included preventive measures comprising two components, one relating to the protection of rights and the other to the need to conduct investigations. Что касается защитных и временных мер, то межамериканская система защиты прав человека включает в себя два превентивных механизма: один - предусматривающий защиту прав, а другой - проведение расследований.
One project included training on gender equality for labour market institutions, a series of television programmes on gender equality in the labour market and on women who had successfully started their own businesses, and the organization of two congresses of Polish women in 2009 and 2010. Один проект включает подготовку по вопросам гендерного равенства для институтов, работающих на рынке труда, серию телевизионных программ по гендерному равенству на рынке труда и о женщинах, успешно начавших свой собственный бизнес, а также организацию двух конгрессов польских женщин в 2009 и 2010 годах.
Neither text included limits on the number of submunitions in a single bomb or artillery round, and among the more than 200 types of cluster munitions, some already had more than 1,500 submunitions per bomb. Не включает текст и лимитов на количество суббоеприпасов в единичной бомбе или артиллерийском выстреле, а ведь среди более чем 200 типов кассетных боеприпасов некоторые уже имеют более 1500 суббоеприпасов на бомбу.
The definition of racial discrimination in the Equal Treatment Act covered both active and passive discrimination, but it was true that it included only a minimal set of grounds for discrimination: however, the ban on discrimination laid down in the Constitution was much more stringent. Определение расовой дискриминации в Законе о равном обращении охватывает как активную, так и пассивную дискриминацию, но следует признать, что фактически оно включает лишь минимальные основания для дискриминации, при этом запрет на дискриминацию, содержащийся в Конституции, является намного более строгим.
India's development cooperation with countries of the South included providing technical assistance, concessional lending, grants and lines of credit, and it was committed to increasing such cooperation in the future in support of both development and humanitarian needs. Сотрудничество Индии в целях развития со странами Юга включает предоставление технической помощи, льготное кредитование, субсидии и кредитные линии, и страна обязуется расширять такое сотрудничество в будущем в поддержку как потребностей в области развития, так и гуманитарных потребностей.
The Congo had engaged in the FAO Special Programme for Food Security and was in the process of implementing its own national food security programme for the period from 2008 to 2012, which included launching a "new villages" project to create model farming communities. Конго принимает участие в Специальной программе ФАО по продовольственной безопасности и осуществляет свою собственную национальную программу обеспечения продовольственной безопасности, рассчитанную на 2008 - 2012 годы, которая включает проект "новые деревни", нацеленный на создание образцовых фермерских общин.
Given that the Committee's annual report already included a substantial section devoted to follow-up on communications, she wished to know how the current presentation of follow-up on communications in the annual report differed from the formula proposed by the subgroup. Учитывая, что годовой доклад Комитета уже включает значительный по объему раздел, посвященный последующим мерам в связи с сообщениями, оратор просит разъяснить, как нынешний формат представления информации о последующих мерах в связи с сообщениями отличается от формата, предлагаемого Подгруппой.
This included capacity-building for authorities responsible for establishing and managing witness and expert protection programmes, as well as capacity-building with respect to whistle-blower protection, in particular those that would affect public servants. Помощь в данной области включает укрепление потенциала органов, отвечающих за разработку и реализацию программ защиты свидетелей и экспертов, а также укрепление потенциала в области защиты лиц, сообщающих информацию, особенно в государственном секторе.
Lastly, it described the Administration's approach to the management and mitigation of conflicts of interest, which included a robust regulatory framework, identification or review of actual or potential conflicts of interest, and exploration of the most suitable means of mitigation. И наконец, в докладе говорится о подходе администрации к регулированию и смягчению последствий конфликта интересов, который включает создание прочной нормативной базы, выявление или анализ существующих или потенциальных конфликтов и рассмотрение наиболее подходящих способов смягчения последствий конфликта.
Ms. Liusa (Maldives) said that the Maldives was proud of its achievements for the advancement of women and gender equality, which included high literacy rates for girls and near-universal access to basic health care for women. Г-жа Лайюза (Мальдивские Острова) говорит, что Мальдивские Острова гордятся своими достижениями в области улучшения положения женщин и гендерного равенства, что включает высокий уровень грамотности среди девочек и практически всеобщий доступ к основным медицинским услугам для женщин.
Ms. Strachwitz (Liechtenstein) said that her Government fully supported the promotion and protection of the human rights to freedom of religion and belief, which included the right to conversion and the right to not have any religion or belief. Г-жа Страхвиц (Лихтенштейн) говорит, что ее правительство целиков поддерживает необходимость поощрения и защиты прав человека на свободу религии или убеждений, что включает право на смену религии и право не исповедовать никакую религию или убеждения.
The ILO action plan against discrimination included promoting gender equality through more integrated and coordinated global action, mainstreaming non-discrimination and equality into decent work country programmes and promoting better laws and their enforcement, among other measures. План действий МОТ по борьбе с дискриминацией включает поощрение гендерного равенства посредством осуществления более интегрированных и согласованных глобальных действий, учет вопросов недискриминации и равенства в страновых программах по обеспечению людей достойной работой и содействие разработке более качественных законов и обеспечению их применения, а также другие меры.
The EIA process included "scoping" of the project, the identification and study of alternatives, the publication of an EIA report in respect of the project, a period for public comment, and technical review and approval by the Central Environmental Authority (CEA). Процедура ОВОС включает "оценку масштабов воздействия"З проекта, определение и изучение альтернативных вариантов, опубликование доклада по ОВОС, касающегося проекта, определение периода времени для представления мнений общественности, а также технический анализ и утверждение Центральным управлением по окружающей среде (ЦУОС)4.
New information on production and use of c-PentaBDE included proposals by the United States on its end-use and by the Canada on phasing out its production and restricting its use (in 2006). Новая информация о производстве и использовании с-пента-БДЭ включает предложение Соединенных Штатов о прекращении его использования и предложение Канады о прекращении его производства и ограничении использования (в 2006 году).
The Chairperson said that if there was no support for the addition, he took it that the report would show that the word "received" in paragraph 6 included "deemed to have been received". Председатель говорит, что, если это добавление не находит поддержки, он полагает, что в отчете следует указать, что слово "получено" в пункте 6 включает понятие "считается полученным".
Fiji's financing strategy included the Forest Sector's Development Revenue, the Sector's Development Fund, Trade and Commercialization measures; Financing Conservation and protection Measures and Financing through international and regional cooperation. Стратегия финансирования Фиджи включает программу обеспечения поступлений на цели развития сектора лесного хозяйства, Фонд развития сектора, торговые меры и меры по коммерциализации; финансирование мер по охране и защите и финансирование на основе международного и регионального сотрудничества.
The Committee requested the Government to indicate whether, under national legislation, the protected period also included a period following the woman's return to work and to indicate the duration of such period. Комитет просил правительство указать, включает ли, согласно национальному законодательству, охраняемый период также и период после возвращения женщины на работу, и указать продолжительность такого периода.
Having given some statistics on the number of civil society organizations in the Russian Federation, he noted that the Social Forum included commissions on inter-ethnic relations, reform of the legal system and the development of civil society. Приведя некоторые статистические данные о числе организаций гражданского общества в Российской Федерации, выступающий отмечает, что Социальный форум включает в себя комиссии по вопросам межнациональных отношений, реформы правовой системы и развития гражданского общества.
The right to expel derived from the principle of State sovereignty, which included the right of a State to decide on the access of aliens to its territory, a right to which a State could refer when considering the entry of a person into its territory. Право на высылку вытекает из принципа государственного суверенитета, который включает в себя право государства принимать решение относительно доступа иностранцев на свою территорию, на которое государство может ссылаться при рассмотрении вопроса о въезде того или иного лица в страну.
The content has included the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other international human rights treaties, international criminal law and relevant national laws, such as laws on gender equality and violence against women. Содержание программ обучения включает ознакомление с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и другими международными договорами по правам человека, международным уголовным правом и соответствующими национальными законами, такими как законы о защите гендерного равенства и борьбе с насилием в отношении женщин.