Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
This included investments in renewable energy sources, including both wind power and biofuels. Этот подход включает инвестиции в возобновляемые источники энергии, такие как энергия ветра и биотопливо.
Support offered included sign-language interpreters, written information in special formats, and accessible environments for persons with difficulties in moving. Оказываемая поддержка включает в себя услуги сурдопереводчиков, письменную информацию в специальных форматах и доступные условия для лиц, испытывающих трудности с передвижением.
Such support included tasks related to accreditation, registration, circulation of papers and so forth. Такая поддержка включает в себя выполнение работ, связанных с аккредитацией, регистрацией, распространением документов и т. д.
This included foodstuffs, clothing, tents, blankets, dishes and other essential goods. Она включает в себя продукты питания, одежду, палатки, одеяла, посуду и другие предметы первой необходимости.
The medical care includes both preventive and curative treatment, minors being included in the national vaccination plans. Оказываемая помощь включает в себя как лечение, так и профилактику, поскольку обеспечивается охват несовершеннолетних национальными системами вакцинации.
The curriculum for each new batch of police officers included training on domestic violence. Учебный план для каждой группы сотрудников полиции включает подготовку по вопросам, связанным с бытовым насилием.
The draft also included comments by an informal group which had met in Paris from 21 to 24 March 2000. Этот проект включает также замечания, высказанные неофициальной группой, совещание которой состоялось в Париже 21-24 марта 2000 года.
A note accompanying the draft included references to comments provided by other organs concerned by the proposed regulations. Сопроводительная записка к проекту включает ссылки на замечания других органов, которых касаются предлагаемые правила и положения.
The project included development of technical guidelines and training materials and the establishment of a network of experts. Этот проект включает разработку технических руководящих принципов и учебных материалов и создание сети экспертов.
In discussing peacekeeping mandates, the Council has included provisions on the protection of civilians on a case-by-case basis. В процессе обсуждения мандатов миротворческих миссий Совет включает положения о защите гражданских лиц на основе учета конкретной ситуации.
The Treaty's global verification regime included an International Monitoring System; consultation and clarification; on-site inspections; and confidence-building measures. Предусмотренный в Договоре глобальный режим контроля включает Международную систему мониторинга; консультации и разъяснения; инспекции на месте, а также меры укрепления доверия.
That obligation included implementing proactive policy measures and, also, the establishment of effective institutional mechanisms to ensure their successful implementation. Это обязательство включает реализацию проактивных программных мероприятий, а также создание действенных институциональных механизмов для их успешного воплощения.
The extended training included some components on the human rights of women and on violence against women. Эта расширенная подготовка включает некоторые компоненты прав человека женщин и насилия в отношении женщин.
The Committee's agenda for the current session included a thematic discussion on discrimination against Roma. Повестка дня текущей сессии Комитета включает тематическую дискуссию по вопросу о дискриминации в отношении рома.
The series included eight documentaries that showed how affected communities are taking action to combat desertification and improve their livelihoods. Эта серия включает восемь документальных фильмов, в которых показано, как затрагиваемые общины предпринимают действия для борьбы с опустыниванием и улучшения своих средств к существованию.
The President's budget request for 2001 included $90 million in a regular contribution for UNDP. Запрос президента в отношении бюджета на 2001 год включает в себя сумму в размере 90 млн. долл. США по линии регулярных взносов в ПРООН.
The Government's plan for the elderly included action to prevent violence and promote social inclusion. План правительства для пожилых людей включает действия по предупреждению насилия и содействие социальной интеграции.
Furthermore, the definition of "expulsion", which included extradition of an alien, was too broad. Кроме того, определение "высылки", которая включает выдачу иностранца, является слишком широким.
The Constitution guaranteed the full independence of the judiciary, and included provisions governing the functioning of the Supreme Court of Justice. Конституция гарантирует полную независимость судебной власти и включает положения, регулирующие порядок работы Верховного суда.
The Constitution guaranteed equality between men and women in all areas of life, which included the right to vote and to stand for election. Конституция гарантирует равенство между мужчиной и женщиной во всех областях жизни, что включает право голосовать и быть избранным.
Her own mandate as Ombudsman included protecting the rights of the accused and of persons held in places of detention. Ее собственный мандат в качестве Омбудсмена включает защиту прав обвиняемых и лиц, содержащихся в местах задержания.
The Appendix to the CQ included a request for metadata, as well as methodological notes and definitions of terms. Добавление к ОВ включает просьбу о представлении метаданных, а также методологических замечаний и определений терминов.
The database also included data on bridges and tunnels. Эта база данных включает также информацию о мостах и туннелях.
Provision for the installation of new information technology projects has also been included in the estimates. Смета включает также ассигнования на проекты установки новой информационной техники.
This included full implementation of the WTO Hong Kong Ministerial Conference decision on duty-free and quota-free treatment for LDCs. Это включает в себя полномасштабное осуществление решения Гонконгской конференции ВТО на уровне министров об установлении беспошлинного и бесквотного режима для НРС.