Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
Recent reports of the Commission reveal that for a number of years the Commission has included in its reports to the Economic and Social Council summaries of debates held in the Working Group and, on several occasions, the text of the report adopted by the Working Group. Последние доклады Комиссии свидетельствуют о том, что в течение целого ряда лет Комиссия включает в свои доклады Экономическому и Социальному Совету резюме обсуждений, которые проводятся в Рабочей группе, и в некоторых случаях текст доклада, принятого Рабочей группой.
The national women's machinery included a Ministry of Gender Affairs, which had initially been established as the Ministry of Women's Affairs in 1984, an inter-Ministerial Committee, a National Advisory Committee and gender focal points. Национальный женский механизм включает в себя министерство по гендерным вопросам, которое первоначально было создано в качестве министерства по делам женщин в 1984 году, Межведомственный комитет, Национальный консультативный комитет и координационные пункты по гендерным вопросам.
The report included information on how the GEF had applied the guidance and decisions of the Conference of the Parties in accordance with the memorandum of understanding between the Conference of the Parties and the GEF Council. Доклад включает информацию о том, каким образом ГЭФ применял руководящие указания и решения Конференции Сторон в соответствии с Меморандумом о понимании между Конференцией Сторон и Советом ГЭФ.
The clarification given in the commentary to the effect that article 3 complemented articles 9 and 10 was most welcome, since the obligation to take appropriate measures included the obligation of due diligence and that of seeking solutions based on an equitable balance of interests. Приведенное в комментарии разъяснение, согласно которому статья З дополняет статьи 9 и 10, весьма уместно, поскольку обязательство предпринимать соответствующие меры включает и обязательство проявлять должную осмотрительность и обязательство искать решения на основе принципа баланса интересов.
Upon enquiry, the Committee was informed that the staffing of the missions included eight United Nations Volunteers not shown in table 3, two in the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic and six in the United Nations Mission in Angola. В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что штатное расписание миссий включает восемь добровольцев Организации Объединенных Наций, не указанных в таблице З: два в Отделении Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике и шесть в Миссии Организации Объединенных Наций в Анголе.
Illicit enrichment also included enrichment of any kind by a public official, a judge or other physical or legal person if the enrichment accrued by some means that constituted an offence or violation of the law. Незаконное обогащение также включает обогащение любого публичного должностного лица, судьи или иного физического или юридического лица, если такое обогащение было достигнуто с помощью некоторых деяний, которые образуют состав преступления или представляют собой нарушение закона.
That has included providing education in computers and computer science, developing school curricula, encouraging training in the use of computers in various regions of the Kingdom, exempting computer equipment from customs fees and taxes and opening Internet centres throughout the Kingdom. Это включает в себя обучение пользованию компьютером и компьютерным программам, разработку школьных программ, обучение пользованию компьютерами в различных районах Королевства, освобождение компьютерной техники от таможенных налогов и сборов и открытие по всему Королевству Интернет-центров.
The proposed budget for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 included provision for training of 29 staff, and the financial performance report for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 reported completion of training for 19 staff. Предлагаемый бюджет на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года включает ассигнования на профессиональную подготовку 29 сотрудников, а в отчете об исполнении бюджета за период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года сообщалось о завершении профессиональной подготовки 19 сотрудников.
In their view the term "law" included all international human rights law, both positive and customary, while "instruments" only referred to those international instruments that States had endorsed. По их мнению термин включает все международные нормы в области прав человека, как позитивные, так и обычные, тогда как термин относится лишь к международным договорам, одобренным государствами.
He pointed out that exclusion occurred not only on the psycho-sociological level, through ostracism and exclusion from society, but also included abuses such as denial of the right to work, to adequate lodging and to health. Он указывает, что отчуждение возникает не только на психо-социологическом уровне через остракизм и отчуждение от общества, но также включает в себя и злоупотребления, такие как отказ в праве на труд, на адекватное жилище и на здравоохранение.
These included the quantification of impacts of particulate matter and ozone on mortality and morbidity, in collaboration with EMEP and CIAM, and the initiation of an assessment of the health impacts of "new" POPs. Эта деятельность включает количественную оценку воздействия твердых частиц и озона на уровень смертности и заболеваемости в сотрудничестве с ЕМЕП и ЦМКО, а также развертывание работы по оценке воздействия на здоровье "новых" СОЗ.
In that context, it was mentioned that development cooperation consisted not only of development assistance but also included trade, market access, the debt problem, the technical divide and other forms of international exchange, depending on the situation of each individual country. В этом контексте отмечалось, что сотрудничество в целях развития включает не только помощь в целях развития, но также и торговлю, доступ к рынку, проблему задолженности, разрыв в уровне технологического развития и другие формы международного обмена в зависимости от ситуации в каждой отдельной стране.
By article 32 of the Working and Rest Time Act, public holidays are included in the rest time of employees (the list of public holidays is provided in a separate legal act). Согласно статье 32 Закона о рабочем времени и времени отдыха время отдыха трудящихся включает в себя государственные праздники (список государственных праздников содержится в отдельном законодательном акте).
I am sure that all the points expressed during our meeting may not have been included in my summary, but I am quite confident that the highlights of all the important aspects that we discussed were incorporated in my statement. Я уверен, что в моем резюме отражены не все моменты, затронутые на нашей встрече, но я вполне убежден в том, что мое выступление включает в себя основные моменты всех важных аспектов.
When the 1503 secretariat receives a reply to a communication which has been included in the Commission list, the 1503 secretariat sends that reply to the Division, which will then include that reply in the materials submitted to the Commission. Когда в секретариат по процедуре 1503 поступает ответ на то или иное сообщение, которое включено в перечень Комиссии, секретариат процедуры 1503 направляет этот ответ Отделу, который затем включает этот ответ в материалы, представляемые Комиссии.
Upon enquiry, the Committee was informed that the expected under-expenditure of $8.6 million included $4.1 million due to changes in exchange rates and $4.5 million for cost adjustments including savings on higher vacancy rates. После запроса Комитет был проинформирован, что ожидаемое недоиспользование ресурсов в сумме 8,6 млн. долл. США включает 4,1 млн. долл. США из-за колебаний валютного курса и 4,5 млн. долл. США из-за корректировок по стоимости, включая экономию из-за большего числа вакансий.
The Committee was also informed that the used equipment included vehicles, generators, scrap communication equipment, office equipment, electronic data-processing equipment and containers, and that it was sold through a bidding process. Комитет был также информирован о том, что подержанное имущество включает автотранспортные средства, генераторы, идущее на лом коммуникационное оборудование, конторское оборудование, аппаратуру электронной обработки данных и контейнеры и что такое имущество реализуется путем проведения торгов.
The Advisory Committee was of the opinion that the Secretary-General's proposal, which used current net remuneration as the base salary without taking into account the fact that current net remuneration already included a cost-of-living component, unduly inflated the remuneration calculated under a post adjustment system. Консультативный комитет считает, что это предложение Генерального секретаря, которое предусматривает использование нынешнего чистого вознаграждения в качестве базового оклада без учета того факта, что нынешнее чистое вознаграждение уже включает компонент стоимости жизни, чрезмерно увеличивает вознаграждение, рассчитываемое в соответствии с системой коррективов по месту службы.
The representative of the Belgian Centre for Equal Opportunities and Opposition to Racism presented the national action plan against racism of Belgium which was currently being drafted and included references, targets and contents of provisions from the Durban Declaration and Programme of Action. Представитель бельгийского Центра равных возможностей и борьбы против расизма рассказал о национальном плане действий Бельгии по борьбе против расизма, который разрабатывается в настоящее время и включает ссылки на Дурбанскую декларацию и Программу действий, их цели и положения.
The weapons registered included those retained for perimeter security at the cantonment sites in accordance with the agreement on monitoring the management of arms and armies and 96 weapons retained outside the cantonments for the security of CPN(M) leaders. Зарегистрированное оружие включает оружие, оставленное в отрядах для обеспечения кругового охранения районов расквартирования в соответствии с соглашением о наблюдении за управлением вооружениями и вооруженными силами, а также 96 единиц оружия, оставленного за пределами районов расквартирования для охраны руководителей КПН(М).
Regarding the relationship between the strategic objectives and the programme of work of the Inland Transport Committee, WP. reviewed WP.-136-11 and noted that the WP. programme of work included all the ITC strategic objectives. В связи с вопросом о связи между стратегическими целями и программой работы Комитета по внутреннему транспорту WP. рассмотрел документ WP.-136-11 и отметил, что программа работы WP. включает все стратегические цели КВТ.
With regard to persons with disabilities, the Government zealously applied policies that included support to organizations of the disabled and initiatives in the areas of health, education, employment, sports and artistic and cultural activities. В отношении инвалидов правительство ревностно проводит политику, которая включает поддержку организаций инвалидов и инициативы в области здравоохранения, образования, занятости, спорта и деятельности в области искусства и культуры.
Children's participation has included the use of the talents of actual working children during location shootings, consultations with the children concerning the purpose of the production and the approach that should be followed, as well as eliciting information from them about the work that they do. Участие детей включает использование талантов фактически работающих детей во время натурных съемок, выяснение их мнения в отношении целей съемок и подхода, который следует использовать, а также получение от них информации о характере их работы.
It was also observed that since the definition of "receivable" included any right arising under the original contract, "payment of the receivable" would include discharge of the receivable in kind. Было отмечено также, что, поскольку определение "дебиторская задолженность" включает право, возникающее из первоначального контракта, определение "платеж дебиторской задолженности" будет включать погашение по задолженности в натуре.
It also included the alteration of commercial documents by criminals to support the inaccurate description and smuggling of illegal goods (e.g. invoices and ship's bills of lading); Оно включает также внесение преступниками исправлений в коммерческую документацию (например, в счета - фактуры и транспортные накладные), чтобы придать правдоподобность неправильному описанию и обеспечить контрабандный провоз незаконных товаров;