Some national laws have included some of these guiding principles in their laws on conciliation. |
Внутригосударственное законодательство некоторых стран включает ряд таких руководящих принципов в свои положения, касающиеся согласительной процедуры. |
Human rights education was key to development, and his country had included that topic in its national development strategy. |
Ключом к развитию является образование в области прав человека, и его страна включает этот принцип в свою национальную стратегию развития. |
This has included support for programmes to develop democracy and good governance. |
Это включает в себя поддержку программ по развитию демократии и благого управления. |
The recommendation included the term "consent", which clearly implied the existence of a bilateral relationship. |
Рекомендация включает в себя термин «согласие», которое совершенно ясно подразумевает существование двусторонних отношений. |
However, that figure excluded estimates for military rations, which were now included under miscellaneous supplies, services and equipment. |
Однако эта цифра включает смету на военные пайки, которые в настоящее время включены в статью прочих предметов снабжения, услуг и имущества. |
This included a reference to the proposal concerning the possible establishment of a mechanism to address the matter. |
Эта информация включает ссылку на предложение в отношении возможного учреждения механизма для решения этого вопроса. |
This included information on actions undertaken by courts, truth commissions and special programmes, as well as relevant legislative changes, administrative procedures and national dialogue. |
Эта информация включает сведения о мерах, принимаемых судами, комиссиями по установлению истины и специальными программами, а также о соответствующих законодательных изменениях, административных процедурах и национальном диалоге. |
The Administration further stated that the review included ensuring that appropriate system support was also available in respect of the contributions in kind. |
Администрация далее отметила, что обзор включает в себя обеспечение также наличия соответствующей поддержки со стороны системы в отношении взносов натурой. |
The scope of the right was wide and included both anticipatory self-defence and intervention to protect nationals. |
Сфера охвата этого права является широкой и включает в себя как упредительную самооборону, так и интервенцию в целях защиты граждан. |
The work of the United Nations Secretariat has traditionally included public administration and ways to improve its functioning. |
Деятельность Секретариата Организации Объединенных Наций традиционно включает вопросы, касающиеся государственного управления и путей повышения его эффективности. |
Each report contained a section on objective-setting, which included expected accomplishments, indicative achievements and external factors. |
Каждый доклад содержит раздел об определении целей, который включает ожидаемые результаты, примерные достижения и внешние факторы. |
Lastly, inter-agency work included communication strategies, sector-specific cooperation and consultations on UNIDO initiatives with other potential actors. |
И наконец, межучрежденческая работа включает в себя стратегии в области связи, сотрудничество в конкретных секторах и консультации с другими возможными участниками по вопросам, связанным с инициативами ЮНИДО. |
Ms. Prouvez said that the compilation Sir Nigel had referred to included a reference to follow-up. |
Г-жа Пруве говорит, что подборка, упомянутая сэром Найджелом, включает в себя ссылку на последующие меры. |
It did have a media strategy document, which included proposals such as webcasting and podcasting to raise awareness of the Committee's meetings. |
У Комитета есть документ об информационной стратегии, который включает в себя такие предложения, как организация интернет-вещания и подкастинга в целях информирования общественности о своих заседаниях. |
This has included the preparation of guidelines for analysis of electoral laws, implementation of public information activities and the provision of technical assistance. |
Это включает в себя подготовку руководящих принципов для анализа избирательного законодательства, реализации общественно-информационных мероприятий и предоставления технической помощи. |
Consequently, the AoA included measures to reduce domestic agricultural support. |
Соответственно Соглашение по сельскому хозяйству включает меры по уменьшению внутренней сельскохозяйственной поддержки. |
The analysis included a review of the mandates of UNDCP and the principles governing project design and budgetary analysis. |
Этот анализ включает обзор мандатов ЮНДКП, а также принципов разработки проектов и анализа бюджета. |
The ECMT proposal included an identical amendment to subpara. (a) of Art. |
Предложение ЕКМТ включает идентичную поправку к подпункту а) статьи 21.2. |
A vendor qualification process and bank training programme are included in this effort. |
Эта работа включает квалификационный отбор продавцов и программу обучения банковских служащих. |
If they included countermeasures, the new provision would have the same effect as the old one. |
Если оно включает контрмеры, новое положение будет иметь те же последствия, что и старое. |
The plan was demand-driven and included a monitoring and evaluation part that was important. |
Этот план ориентирован на существующие потребности и включает весьма важную часть, касающуюся наблюдения и оценки. |
Work on enterprise development therefore included the strengthening of entrepreneurship of women. |
Поэтому работа по развитию предпринимательства включает расширение предпринимательской деятельности женщин. |
This has included the creation of a unique database and information system on families. |
Это включает создание уникальной базы данных и информационной системы по вопросам семьи. |
The list of contents thus also included a first list of indicators. |
Таким образом, оглавление также включает первый список показателей. |
His Government was implementing a comprehensive anti-drug policy that included efforts to prevent consumption and efforts to reduce supply. |
Его правительство осуществляет всеобъемлющую политику борьбы против наркотиков, которая включает в себя усилия по предупреждению потребления и усилия по сокращению предложения. |