Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
Some national laws have included some of these guiding principles in their laws on conciliation. Внутригосударственное законодательство некоторых стран включает ряд таких руководящих принципов в свои положения, касающиеся согласительной процедуры.
Human rights education was key to development, and his country had included that topic in its national development strategy. Ключом к развитию является образование в области прав человека, и его страна включает этот принцип в свою национальную стратегию развития.
This has included support for programmes to develop democracy and good governance. Это включает в себя поддержку программ по развитию демократии и благого управления.
The recommendation included the term "consent", which clearly implied the existence of a bilateral relationship. Рекомендация включает в себя термин «согласие», которое совершенно ясно подразумевает существование двусторонних отношений.
However, that figure excluded estimates for military rations, which were now included under miscellaneous supplies, services and equipment. Однако эта цифра включает смету на военные пайки, которые в настоящее время включены в статью прочих предметов снабжения, услуг и имущества.
This included a reference to the proposal concerning the possible establishment of a mechanism to address the matter. Эта информация включает ссылку на предложение в отношении возможного учреждения механизма для решения этого вопроса.
This included information on actions undertaken by courts, truth commissions and special programmes, as well as relevant legislative changes, administrative procedures and national dialogue. Эта информация включает сведения о мерах, принимаемых судами, комиссиями по установлению истины и специальными программами, а также о соответствующих законодательных изменениях, административных процедурах и национальном диалоге.
The Administration further stated that the review included ensuring that appropriate system support was also available in respect of the contributions in kind. Администрация далее отметила, что обзор включает в себя обеспечение также наличия соответствующей поддержки со стороны системы в отношении взносов натурой.
The scope of the right was wide and included both anticipatory self-defence and intervention to protect nationals. Сфера охвата этого права является широкой и включает в себя как упредительную самооборону, так и интервенцию в целях защиты граждан.
The work of the United Nations Secretariat has traditionally included public administration and ways to improve its functioning. Деятельность Секретариата Организации Объединенных Наций традиционно включает вопросы, касающиеся государственного управления и путей повышения его эффективности.
Each report contained a section on objective-setting, which included expected accomplishments, indicative achievements and external factors. Каждый доклад содержит раздел об определении целей, который включает ожидаемые результаты, примерные достижения и внешние факторы.
Lastly, inter-agency work included communication strategies, sector-specific cooperation and consultations on UNIDO initiatives with other potential actors. И наконец, межучрежденческая работа включает в себя стратегии в области связи, сотрудничество в конкретных секторах и консультации с другими возможными участниками по вопросам, связанным с инициативами ЮНИДО.
Ms. Prouvez said that the compilation Sir Nigel had referred to included a reference to follow-up. Г-жа Пруве говорит, что подборка, упомянутая сэром Найджелом, включает в себя ссылку на последующие меры.
It did have a media strategy document, which included proposals such as webcasting and podcasting to raise awareness of the Committee's meetings. У Комитета есть документ об информационной стратегии, который включает в себя такие предложения, как организация интернет-вещания и подкастинга в целях информирования общественности о своих заседаниях.
This has included the preparation of guidelines for analysis of electoral laws, implementation of public information activities and the provision of technical assistance. Это включает в себя подготовку руководящих принципов для анализа избирательного законодательства, реализации общественно-информационных мероприятий и предоставления технической помощи.
Consequently, the AoA included measures to reduce domestic agricultural support. Соответственно Соглашение по сельскому хозяйству включает меры по уменьшению внутренней сельскохозяйственной поддержки.
The analysis included a review of the mandates of UNDCP and the principles governing project design and budgetary analysis. Этот анализ включает обзор мандатов ЮНДКП, а также принципов разработки проектов и анализа бюджета.
The ECMT proposal included an identical amendment to subpara. (a) of Art. Предложение ЕКМТ включает идентичную поправку к подпункту а) статьи 21.2.
A vendor qualification process and bank training programme are included in this effort. Эта работа включает квалификационный отбор продавцов и программу обучения банковских служащих.
If they included countermeasures, the new provision would have the same effect as the old one. Если оно включает контрмеры, новое положение будет иметь те же последствия, что и старое.
The plan was demand-driven and included a monitoring and evaluation part that was important. Этот план ориентирован на существующие потребности и включает весьма важную часть, касающуюся наблюдения и оценки.
Work on enterprise development therefore included the strengthening of entrepreneurship of women. Поэтому работа по развитию предпринимательства включает расширение предпринимательской деятельности женщин.
This has included the creation of a unique database and information system on families. Это включает создание уникальной базы данных и информационной системы по вопросам семьи.
The list of contents thus also included a first list of indicators. Таким образом, оглавление также включает первый список показателей.
His Government was implementing a comprehensive anti-drug policy that included efforts to prevent consumption and efforts to reduce supply. Его правительство осуществляет всеобъемлющую политику борьбы против наркотиков, которая включает в себя усилия по предупреждению потребления и усилия по сокращению предложения.