Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
The private educational system in France included many schools that were financed by the Government, while others offered scholarships to students in need; she was therefore certain that the mandated compulsory enrolment was being enforced. Система частного образования во Франции включает большое число школ, финансируемых правительством, а другие школы предоставляют стипендии нуждающимся учащимся; поэтому она убеждена в том, что предписанное законом обязательное обучение в школе обеспечивается.
Studies had shown that one of the greatest obstacles to women's career advancement was an interruption for child-rearing; the strategy therefore also included measures to assist women to return to their careers after a break for childcare. Исследования показали, что одним из наибольших препятствий для карьерного роста женщин является перерыв в работе, связанный с воспитанием ребенка; поэтому принятая стратегия включает также меры по оказанию помощи женщинам в их возвращении на работу после такого перерыва.
It was a matter of great concern that the latest amendment of the Anti-discrimination Act included only a watered-down version of the proposed formulation of article 8a. Большую обеспокоенность вызывает тот факт, что самая последняя поправка в Закон о запрещении дискриминации включает лишь расплывчатый вариант предложенной формулировки подпункта а) статьи 8.
Non-earmarked contributions were shared equally among ICPs and the Task Force on Health and CIAM (the sum for CIAM included an additional amount from the past years' accumulated allocation and earmarked contributions). Нецелевые взносы были распределены в равных долях между всеми МСП, Целевой группой по аспектам здоровья и ЦМКО (сумма для ЦМКО включает в себя дополнительную сумму за счет аккумулированных средств, выделенных в предыдущие годы, и целевых взносов).
Objections were expressed to that proposal on the ground that in certain jurisdictions, the applicable law included statutory provisions on the mandate of the arbitrators, which could not be merely terminated by agreement of the parties. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что в некоторых правовых системах применимое право включает законодательные положения о мандате арбитров, который не может быть прекращен лишь по согласию сторон.
Mr. Chabar (Morocco) said that his Government was implementing a comprehensive drug-control strategy that included the development of alternative crops and the promotion of income-generating activities, especially for women. Г-н Шабар (Марокко) говорит, что правительство его страны осуществляет всестороннюю стратегию контроля над наркотиками, которая включает культивирование альтернативных культур и поощрение приносящей доход деятельности, особенно для женщин.
The progress achieved since then had resulted in the report now before the Committee, which included upgrading the Office of the Special Envoy to a special political mission. В докладе, рассматриваемом Комитетом, содержится информация о достигнутом прогрессе, который включает повышение статуса Канцелярии Специального посланника до уровня специальной политической миссии.
The Action Plan of the National Policy on Child Labour 1987 included strict enforcement of the Child Labour Act 1986 and the prohibiting of employment of children in hazardous occupations and as domestic help. План действий в рамках сформулированной в 1987 году Национальной политики в отношении детского труда включает в себя обеспечение строгого контроля за соблюдением Закона о детском труде 1986 года и введение запрета на наем детей для работы в опасных условиях или в качестве домашней прислуги.
Her Government was implementing a comprehensive migration policy, as contained in its National Human Development Plan for Migrations, which included programmes designed to protect the rights of migrants, irrespective of their origin and administrative status within the territory of a State. Правительство Эквадора осуществляет всеобъемлющую политику в отношении миграции, отраженную в Национальном плане развития человеческого потенциала мигрантов, который включает реализацию программ по защите прав мигрантов независимо от их происхождения и административного статуса в пределах территории какого-либо государства.
At the same time, the UNIFEM management system included some elements that had no obvious value in the modern world, involving additional expenditure and calling into question the Fund's accountability. В то же время система управления ЮНИФЕМ включает некоторые элементы, которые не имеют очевидной ценности в современном мире, вызывают дополнительные расходы и ставят под вопрос подотчетность Фонда.
Inspections at work, research on working conditions, the assessment of hygiene at work and reporting processes are included in this programme. Эта программа включает в себя инспекции рабочих мест, исследования в отношении условий труда, оценку санитарно-гигиенических условий и процессы представления отчетности.
They expressed a preference for a more holistic approach that encompasses full land coverage and incorporates emissions and removals from activities and carbon pools that are not included under the current rules. Они высказались в пользу более целостного подхода, который предусматривает охват всей суши и включает выбросы и абсорбцию в результате деятельности в углеродных пулах, которые не охватываются существующими правилами.
This includes how owner occupier housing is currently covered in the CPI and the issues which arise, and where it is not included, possible ways of introducing it. Эта тема включает в себя способы нынешнего охвата занимаемого владельцами жилья в рамках ИПЦ и вытекающие из этого вопросы, а также - там, где они не включаются, - возможные способы его охвата.
The compliance and oversight pillar included all relevant regulations, rules and standards to be followed to achieve the desired results, and mechanisms for assessing compliance. Элемент, связанный с соблюдением норм и надзором, включает в себя все соответствующие положения, правила и стандарты, которым необходимо следовать для достижения желаемых результатов, а также механизмы оценки соблюдения этих норм.
She asked whether it included provisions for the protection and recovery of victims and, if not, whether that legislation would be reviewed. Оратор спрашивает, включает ли оно положения о защите и реабилитации жертв, и, если нет, не будет ли это законодательство пересматриваться.
The Action Plan included activities for the eradication and prevention of trafficking and the protection of victims, and was implemented in coordination with the relevant ministries and agencies. План действий включает деятельность по искоренению и предупреждению торговли людьми и защите жертв и осуществляется в координации с соответствующими министерствами и ведомствами.
The basic training also included lectures on the legal framework for the protection of human rights and fundamental freedoms, as well as mini-courses on psychology, codes of conduct and ethics, communication, conflict management and sociology. Эта программа включает в себя изучение юридических аспектов защиты прав человека и основных свобод, а также курсы по психологии, деонтологии, коммуникации, решению конфликтных ситуаций и социологии.
Mr. BACALZO (Philippines) explained that the continuing training and education programme for the National Police, which included modules on human rights, had been institutionalized. Г-н БАКАЛЬЗО (Филиппины) уточняет, что уже утверждена программа обучения и переподготовки национальной полиции, которая включает изучение вопросов прав человека.
The training curriculum of the national police academy included content relating to the promotion and protection of human rights, and police officers received continuing training on legislation relating to police work. Программа обучения национальной полицейской академии включает вопросы, связанные с поощрением и защитой прав человека, а сотрудники полиции проходят непрерывную подготовку по законодательству, касающемуся деятельности полиции.
It was therefore encouraging to note, in paragraph 132 of the initial report, the current discussion of a bill to amend the National Police Force Organization Act, which included criteria based on the gender approach; she asked for additional information on the bill. В этой связи она с удовлетворением отмечает упоминаемое в пункте 132 первоначального доклада нынешнее обсуждение законопроекта о внесении поправок в Органический закон «О национальной полиции», который включает критерии, учитывающие гендерные аспекты; она просит представить дополнительную информацию об этом законопроекте.
The State programme for the development of the justice system for the period 2009 - 2013 included a section on prevention of torture and monitoring respect for the rights of the parties concerned. Национальная программа развития судебной системы на 2009-2013 годы включает раздел, посвященный предупреждению пыток и контролю за соблюдением прав человека соответствующих лиц.
The Committee already included a modest form of prioritization in its concluding observations by indicating that three or four recommendations required a response from the State party within one year. Комитет уже включает в свои заключительные замечания некую предварительную приоритизацию, указывая на три или четыре рекомендации, ответ на которые он рассчитывает получить от государства-участника в течение одного года.
Bilateral collaboration included cross-border threat assessments with the United States of America and cooperation with countries of origin at the level of the appropriate departments, such as immigration, with a view to preventing potential victims from entering Canada. Двустороннее сотрудничество включает оценку трансграничных угроз, осуществляемую совместно с Соединенными Штатами Америки, и взаимодействие со странами происхождения на уровне соответствующих департаментов, таких как департамент по вопросам иммиграции, в целях предотвращения въезда в Канаду потенциальных жертв.
One view was that intellectual property was different from tangible assets and copyrights, for example, included a bundle of rights that had to be described with precision in the security agreement. Согласно одному мнению, интеллектуальная собственность отличается от материальных активов и авторских прав и включает, например, целый ряд прав, которые должны быть описаны в соглашении об обеспечении с определенной точностью.
In response, it was recalled that the glossary of the Legislative Guide made it clear that the term "court" included a reference to an administrative authority. В ответ напоминалось о том, что в глоссарии Руководства для законодательных органов разъясняется, что термин "суд" включает ссылку на административный орган.