Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
The pre-trial chamber had explicitly stated in paragraph 35 of its decision that evidence was evaluated in accordance with international legal standards and that the law applicable in Cambodia included international instruments such as the Convention against Torture. В пункте 35 решения предварительного слушания было ясно указано, что доказательная база оценивается в соответствии с международно-правовыми нормами и что применимая в Камбодже законодательная база включает в себя международные договоры, такие как Конвенция против пыток.
The importance that Turkmenistan attached to ensuring respect for its international obligations was reflected in the adoption in September 2008 of a new Constitution, which included the core provisions of international human rights instruments, including the Convention. Важное значение, которое Туркменистан придает соблюдению своих международных обязательств, подтверждается принятием в сентябре 2008 года новой Конституции, которая включает в себя принципиальные положения международных документов по правам человека, в том числе Конвенции.
That amount comprised the amount for the maintenance of the Force and the support account for peacekeeping operations and included the amounts previously authorized by the General Assembly for the current financial period. Эта сумма включает средства, необходимые для содержания Сил и для финансирования вспомогательного счета операций по поддержанию мира, и суммы, до этого утвержденные Генеральной Ассамблеей на текущий финансовый период.
Ms. Sveaass (Country Rapporteur) said that she would like to know whether training dispensed to staff of the Ministry of Justice, judges and other court staff, prosecutors, police, and medical staff included specific instruction on the Istanbul Protocol. Г-жа Свеосс (Докладчик по стране) говорит, что она хотела бы знать, включает ли в себя подготовка сотрудников Министерства юстиции, судей и других работников судов, прокуроров, сотрудников полиции и медицинского персонала целевое изучение Стамбульского протокола.
It was uncertain whether the scope of the topic included the expulsion of a State's own nationals or of persons possessing dual or multiple nationality, or the deprivation of nationality with a view to subsequent expulsion. Неясно, включает ли сфера применения этой темы высылку собственных граждан государства или лиц, имеющих двойное или множественное гражданство, а также лишение гражданства с целью последующей высылки.
The implementation of the GPA, plan, which included activities with targets and timetables, if widely applied would make a significant contribution towards the achievement of the 2020 targets set in the Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. Осуществление этого плана, который включает мероприятия с указанием целевых ориентиров и временных рамок, если оно будет носить широкомасштабный характер, позволит внести существенный вклад в достижение целей 2020 года, установленных в Йоханнесбургском плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
UNRWA informed the Board that its new organization development strategy included the need to establish a programme management cycle that would provide an integrated, comprehensive, strategic and results-based approach to the way programmes, projects and activities were managed. БАПОР информировало Комиссию о том, что новая стратегия развития Агентства включает вопрос о создании цикла управления программами, который будет предусматривать комплексные, всеобъемлющие, стратегические и базирующиеся на результатах методы в отношении того, как осуществляется управление программами, проектами и мероприятиями.
The general purpose of the workplan was to describe the work to be done according to the terms of reference of the Division, and it included expected results, target dates and achievement mechanisms. Общая цель этого плана работы заключается в описании работы, которую предстоит проделать в соответствии с кругом ведения Отдела, и он включает ожидаемые результаты, запланированные сроки и механизмы достижения результатов.
Accordingly, the Government's Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) included several measures aimed specifically at women, notably income-generating projects for rural women, as well as the microcredit scheme recently launched by the Ministry of Women Development. Разработанный его правительством Документ о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССМН) включает ряд специальных мер, конкретно нацеленных на женщин, в частности осуществление приносящих доход проектов в интересах сельских женщин, а также программы микрокредитования, к реализации которых недавно приступило Министерство по улучшению положения женщин.
Mr. Ould Tobla (Mauritania) said that the social legacy of Mauritania included significant disparities between rich and poor, educated and uneducated, and urban and rural population. Г-н ульд Толба (Мавритания) говорит, что социальное наследие Мавритании включает серьезный разрыв между богатым и бедным, образованным и необразованным, городским и сельским населением.
Yet another suggestion was that reference should be made not to "errors" (which included both a subjective and an objective criterion) but to "incorrect statements" (i.e. the factual result of a subjective error) by a registrant. Еще одно предложение состояло в том, чтобы использовать ссылки не на "ошибки" (что включает как субъективный, так и объективный критерии), а на "неверные заявления" (т.е. на фактический результат субъективной ошибки) лица, осуществляющего регистрацию.
Azerbaijan did not so consent, so that the definition of the territory of Azerbaijan as it proceeded to independence and in the light of the applicable law clearly included the territory of Nagorny Karabakh. Азербайджан не давал на это согласия, так что определение территории Азербайджана в том виде, в котором он получил независимость, и в свете применимого права явно включает территорию Нагорного Карабаха.
The 2001 census had recorded a population of 1,537, which included all those present in Tokelau on census night as well as those counted in Apia, Samoa. Согласно данным переписи за 2001 год, на территории проживало 1537 человек, что включает и тех, кто находился на Токелау в ночь проведения переписи, а также тех, кто находился в Апиа, Самоа.
However, it was important for a party acquiring a bill of lading to be aware that the charterparty included an arbitration agreement, hence the requirement in subparagraph (b) of a specific reference to the arbitration clause. Однако для стороны, получающей коносамент, важно понимать, что чартер включает арбитражное соглашение; отсюда требование подпункта Ь) о конкретной ссылке на арбитражную оговорку.
Currently, if a multimodal transport contract included a maritime leg, it might still be necessary under the applicable law to apply the Hague Rules, for instance to the maritime leg. В настоящее время, если договор включает морской отрезок, может сохраниться необходимость, согласно применимому праву, применять Гаагские правила, например в отношении морского отрезка.
In contrast, Germany's legislation also applied to public participation in the affected Party and Slovenia's legislation included provisions ensuring public participation in the affected Party. В отличие от этого, законодательство Германии также действует применительно к общественности в затрагиваемой Стороне, а законодательство Словении включает положения, обеспечивающие участие общественности в затрагиваемой Стороне.
This category has traditionally included the use of mercury and mercury compounds in such diverse applications as pesticides, fungicides, laboratory chemicals, in pharmaceuticals, as a preservative in paints, traditional medicine, cultural and ritual uses, cosmetics, etc. Эта категория традиционно включает использование ртути и соединений ртути в пестицидах, фунгицидах, катализаторах, красках, лабораторных химикатах, фармацевтических препаратах, в качестве консерванта в красках, традиционной медицине, культовых и ритуальных обрядах, косметике и т.д.
That amount also included various one-time costs that had arisen from revised estimates and programme budget implications submitted by the Secretary-General subsequent to the preparation of the proposed programme budget. Эта сумма также включает различные единовременные расходы, возникшие вследствие пересмотра смет и последствий для бюджета по программам, представленных Генеральным секретарем уже после подготовки предлагаемого бюджета по программам.
At another level, the view had been expressed that progress on the draft convention was predicated on two principles, namely that the convention excluded from its scope activities of military forces of a State and that it included activities undertaken by national liberation movements. Еще на одном уровне было высказано мнение, согласно которому прогресс в отношении проекта конвенции зависит от двух принципов, а именно следующего: конвенция исключает из сферы своего применения деятельность военных сил того или иного государства и включает деятельность, осуществляемую национально-освободительными движениями.
Furthermore, a 2005 agreement on diversions out of the Great Lakes Basin, which included consideration of groundwater use and quality, had been adopted by the United States Congress and signed into law in 2008. Кроме того, в 2005 году Конгресс Соединенных Штатов утвердил соглашение об отводах из бассейна Великих озер, которое включает положение, касающееся использования и качества грунтовых вод, а в 2008 году утвердил его в качестве закона.
It reported that the capacity-building activities matrix had undergone several revisions since the third meeting of the Working Group and now included information from 10 organizations working to build capacity at the national or regional levels. Он сообщил о том, что после третьего совещания Рабочей группы матрица деятельности по наращиванию потенциала несколько раз пересматривалась и что в настоящее время она включает в себя информацию, полученную от 10 организаций, которые проводят работу по наращиванию потенциала на национальном или региональном уровне.
Such training was often carried out in cooperation with civil society, regional and international partners, as well as other States, and included efforts to develop skills to successfully investigate and prosecute perpetrators and to identify, protect and support victims. Нередко такое обучение зачастую проводится в сотрудничестве с представителями гражданского общества, региональными и международными партнерами, а также другими государствами и включает в себя работу по развитию навыков эффективного проведения расследований и судебного преследования виновных, а также по обеспечению идентификации, защиты и поддержки жертв.
In any event the Court made it reasonably clear that the applicable law included "the applicable rules of general international law", and that the Convention constituted a codification of the law. В любом случае Суд достаточно ясно указал, что применимое право включает в себя "применимые нормы общего международного права" и что эта Конвенция представляет собой кодификацию права.
Ms. Blum (Colombia) noted that the goal of social integration was to create a society that included all social groups and individuals in political, social and economic structures. Г-жа Блум (Колумбия) отмечает, что цель социальной интеграции заключается в создании такого общества, которое включает в себя все социальные группы и всех людей в политические, социальные и экономические структуры.
Security Council resolution 1701 (2006) must be scrupulously implemented, and that included the full disarmament and dismantling of Hezbollah as well as the full enforcement of the arms embargo. Необходимо неукоснительное выполнение резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, а это включает в себя полное разоружение и расформирование "Хезболлы", а также полное соблюдение эмбарго на поставки оружия.