This has included a budget subsidy of $10 million disbursed last July and the supply of three Airbus aircraft as a gift to Ariana Afghan Airlines. |
Это включает в себя бюджетную субсидию в размере 10 млн. долл. США, предоставленную в июле этого года, и поставку трех самолетов «Эйрбас» в качестве подарка Афганским авиалиниям «Ариана». |
That included local training at a high level of expertise and north-south as well as south-south partnerships. |
Такая подготовка включает профессиональное обучение сотрудников высокого уровня на месте, а также сотрудничество в направлениях Север-Юг и Юг-Юг. |
The information mentioned in paragraph 5 of Article 3 of the EIA Convention included: |
Информация, упомянутая в пункте 5 статьи 3 Конвенции об ОВОС, включает: |
Australia had included a youth representative in its delegation to the General Assembly each year since 1999 and strongly encouraged other States to do so. |
С 1999 года Австралия ежегодно включает в состав своей делегации на Генеральной Ассамблее представителя молодежи и настоятельно призывает поступать таким же образом и другие государства. |
Mr. KJAERUM said that the draft general recommendation included most of the issues touched on during the thematic discussion and in the Committee's own deliberations. |
Г-н КЬЕРУМ говорит, что проект рекомендации общего порядка включает большинство вопросов, рассмотренных в ходе тематической дискуссии и переговоров внутри самого Комитета. |
The reply by the Republic of Korea also included comments on the Commission's draft articles on the law of transboundary aquifers, which have been omitted. |
Ответ Республики Корея также включает комментарии в отношении проектов статей Комиссии о праве трансграничных водоносных горизонтов, которые были опущены. |
This also included participation in the meeting to evaluate achievements under chapter 18 of Agenda 21, scheduled to be held in Bonn in December 2001. |
Это также включает участие в совещаниях по оценке достижений в рамках главы 18 Повестки дня на ХХI век, которое намечено провести в Бонне в декабре 2001 года. |
The activities of the project have included providing workshops for teachers and students, developing materials and advocacy with school and provincial authorities for changes in policy. |
Деятельность в рамках этого проекта включает организацию семинаров для учителей и учащихся, разработку соответствующих материалов и предоставление консультативных услуг школам и провинциальным органам власти по вопросам изменения политики. |
This included investigating opportunities to "talk to the unconverted", including those members of the public who are not familiar with indigenous issues. |
Это включает поиск возможностей "собеседования с неосведомленными лицами", включая представителей общественности, которые не знакомы с проблемами коренных народов. |
The last sentence should read Since October 1999, flights have included stopovers in Rio Gallegos, on the route between Punta Arenas and the Mount Pleasant Airport. |
Последнее предложение должно гласить С октября 1999 года рейс между Пунта-Аренасом и аэропортом Маунт-Плезант включает остановку в Рио-Гальегосе. |
The view was expressed that the programme of work included very important areas, such as the digital divide and economic cooperation in managing globalization. |
Было выражено мнение о том, что программа работы включает очень важные области, такие, как отставание в информационной сфере и экономическое сотрудничество в управлении процессом глобализации. |
Its work for the advancement of women included literacy programmes, such as the Programme of Intercultural Bilingual Alphabetization in two departments, which had reached 5,000 rural women. |
Деятельность министерства, направленная на улучшение положения женщин, включает осуществление программ обучения грамоте, таких, как Программа освоения двуязычных алфавитов в рамках различных культур в двух департаментах, которой охвачено 5000 сельских женщин. |
The plan included capacity-building in law enforcement agencies, prevention and treatment of drug abuse, and rural development for remote areas affected by illicit cultivation of the opium poppy. |
План включает создание потенциала в правоохранительных учреждениях, профилактику и лечение лиц, злоупотребляющих наркотиками, а также развитие сельского хозяйства в отдаленных районах, затронутых незаконным культивированием опийного мака. |
This was a very complex issue, which included movement of capital, exploitation of resources on indigenous lands, investment, development and trading patterns. |
Это весьма сложная проблема, которая включает аспекты движения капитала, эксплуатации ресурсов на землях коренных народов, инвестиций, развития и торговли. |
A question was raised concerning the meaning of the term "international community as a whole" and whether it included individuals and non-governmental organizations. |
Был поднят вопрос относительно значения термина "международное сообщество в целом", а также о том, включает ли он отдельных лиц и неправительственные организации. |
Article 1 of the Constitution of the Netherlands was framed very broadly, prohibiting discrimination based "on any other grounds whatsoever", which presumably included disability. |
Статья 1 Конституции Нидерландов сформулирована очень широко и запрещает дискриминацию «по любому признаку», что по-видимому, включает и инвалидность. |
Turning to question 13, he said that the new Penal Code included a number of provisions aimed at preventing arbitrary arrest and unjustified detention. |
Переходя к вопросу 13, он говорит, что новый Уголовный кодекс включает ряд положений, направленных на предотвращение произвольного ареста и необоснованного задержания. |
The CHAIRMAN asked whether the Committee always included the phrase "of the remedy available under article 14 of the Convention" in its concluding observations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, всегда ли Комитет включает в свои заключительные замечания выражение "судебная защита, предусмотренная по статье 14 Конвенции". |
The Government's unemployment policy included programmes for job seekers, which offered, inter alia, retraining in job skills and assistance in acquiring entrepreneurial skills. |
Политика правительства в отношении безработицы включает программу для людей, ищущих работу, которая предусматривает, в частности, переподготовку и помощь в приобретении предпринимательских навыков. |
This heading included acts of dissemination of the armed organization's goals and material acts aimed at the physical concealment of activists and of their movements. |
Эта категория включает акты распространения информации о целях вооруженной организации и практические действия, предназначающиеся для физического укрытия активистов и их передвижений. |
In cooperation with the Department of Education, the Commission has developed educational materials on human rights and has included them in the elementary and high school curricula. |
При взаимодействии с министерством образования Комиссия готовит учебные материалы по правам человека и включает их в учебные программы начальных и средних школ. |
The achievement of a universal system of comprehensive guarantees included a ban on any cooperation on nuclear technology with States not parties to the Treaty. |
Создание всеобъемлющей системы всесторонних гарантий включает запрет на любой вид сотрудничества в области ядерных технологий с любыми государствами, которые не являются участниками Договора. |
Option 10: Each Party shall prepare its emissions projections for the years 2008-2012 and included them in the national communication for the year 2007. |
Вариант 10: Каждая Сторона подготавливает прогнозы в отношении своих выбросов на 2008-2012 годы и включает их в национальное сообщение за 2007 год. |
They included partnerships with universities, some in the United Kingdom, that had enabled UNIDO to capitalize on the knowledge of the academic world in regard to technical cooperation. |
Он включает в себя, в частности, установление партнерских отноше-ний с университетами, в том числе в Соединенном Королевстве, что позволило ЮНИДО с выгодой использовать для себя знания, которыми располагают университетские круги по вопросам технического сотрудничества. |
The Committee also approved the terms of reference for the Intergovernmental Task Force which included the following objectives: |
З. Комитет также утвердил круг ведения Межправительственной целевой группы, который включает следующие цели: |