Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
This has included increases to the Newfoundland and Labrador Child Tax Benefit and the Low-Income Seniors' Benefit through indexation and a series of investments made in the 2006 Budget. Это включает увеличение размера предоставляемых в Ньюфаундленде и Лабрадоре налоговых льгот на детей и пособий для пожилых людей с низким уровнем дохода за счет индексации, а также посредством ряда инвестиций, предусмотренных в бюджете на 2006 год.
The figure he had given for the number of personnel in the field included military, police and other civilian personnel. Упомянутая в его выступлении численность персонала на местах включает военный персонал, полицию и другой гражданский персонал.
If the assignment included future receivables to be owed by unidentified debtors, the assignee would not even be able to predict what law might apply. Если уступка включает будущую дебиторскую задолженность, которая должна быть получена с неидентифицированных должников, то цессионарий будет даже не в состоянии заранее определить, какое право будет, возможно, применимым.
Part of her mandate was to promote international cooperation in combating trafficking in persons, which included helping to coordinate data collection and management at the international level. Частью ее мандата является содействие международному сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми, что включает в себя помощь в координации сбора и обработки данных на международном уровне.
That programme included information and training for the family, awareness-raising in the community and financial support to assist the disabled in finding an income-generating occupation. Эта программа включает организацию информационных и учебных мероприятий для семьи, проведение пропагандистской работы среди общин и оказание финансовой поддержки инвалидам в трудоустройстве.
The social studies syllabus in primary schools likewise included lessons about the different religions, ethnic groups, races and cultures to be found in the country. Программа по обществознанию в начальной школе включает в себя также уроки, на которых изучают различные религии, этнические группы, расы и культуры, которые имеются в стране.
She would also appreciate details on government measures to deal with unemployment in the context of a growing population which increasingly included highly educated women. Кроме того, она была бы признательна за подробные сведения о принимаемых правительством мерах по борьбе с безработицей в контексте роста населения, которое включает в себя все большее число высокообразованных женщин.
NCNW is an organization of organizations, and from its beginning, women of all racial and cultural backgrounds were included and welcomed to work together towards common goals. Национальный совет чернокожих женщин является организацией организаций, и с момента ее основания она включает в себя женщин всех расовых и культурных групп, которые проводят совместную деятельность ради достижения общих целей.
The present addendum includes references to special procedures reports scheduled for the fifth session of the Human Rights Council which were not included in the original document. Настоящее добавление включает ссылки на доклады специальных процедур, запланированные к рассмотрению на пятой сессии Совета по правам человека, которые не были включены в первоначальный документ.
The project has included education, advice, fund-raising for developmental projects and educational visits to the countries taking part. Проект включает организацию курсов обучения, оказание консультационных услуг, мобилизацию средств на цели осуществления проектов в области развития и организацию ознакомительных поездок в участвующие в проекте страны.
They pointed out that effective environmental management included several options; of these, the development and adoption of guidelines, codes of conduct and other voluntary tools might initially be tried. Они подчеркнули, что эффективное экологическое управление включает несколько вариантов; из них сначала могут быть опробованы разработка и принятие руководящих указаний, кодексов поведения и других добровольных инструментов.
At higher educational levels, since 2005 the curriculum had included a compulsory course for all students on human rights, including the rights of women. На последующих ступенях образования программа обучения с 2005 года включает обязательный для всех учащихся курс по правам человека, включая права женщин.
In its original submission, Karim Bennani sought compensation for "loss of sole client" and included this claim under "other losses". В своем первоначальном представлении "Карим Беннани" истребует компенсацию "потери единственного клиента" и включает эту претензию в "прочие потери".
The vision of ESCAP included helping the region to have a knowledgeable, articulate and confident workforce to drive forward the region's economy. Стратегический подход ЭСКАТО включает оказание содействия странам региона в подготовке квалифицированных, умелых и уверенных в своих силах работников в качестве движущей силы региональной экономики.
It commented that the Civilian Police Unit Policy and Planning Agenda included specific projects for developing generic job descriptions, which would require additional human resources. Он высказался в том смысле, что «Программа в области политики и планирования» Группы гражданской полиции включает конкретные проекты для разработки типовых описаний должностных обязанностей, что потребует дополнительных людских ресурсов.
Procedures for disciplinary action against teachers included the appointment of an investigating official who would obtain evidence and information and submit a report to the school principal. Процедура принятия дисциплинарных мер в отношении преподавателей включает назначение сотрудника по расследованию, который должен собрать доказательства и информацию и представить доклад директору школы.
An example of international cooperation was the Secure Central America Plan, which included a comprehensive strategy to prevent violent urban crime committed by youth gangs and to assist youth at risk. В этой связи одним из примеров международного сотрудничества может служить план по обеспечению защищенности населения в Центральной Америке, который включает в себя комплексную стратегию предотвращения насильственных преступлений в городских районах, совершаемых молодежными бандами, и оказание помощи молодежи, относящейся к группам риска.
Its role in raising awareness included the collection and dissemination of information, the stimulation of exchanges of experience and acting as a driving force for inter-institutional cooperation. Ее роль в усилиях по повышению информированности включает сбор и распространение информации, поощрение обмена опытом и содействие развитию межучрежденческого сотрудничества.
A further table has been included to provide a format for the more common heat balance method of calculating effective refrigeration capacity. Формат образца включает дополнительную таблицу, позволяющую использовать более общий метод расчета эффективной холодопроизводительности на основе теплового баланса.
In the biennial reports questionnaire, States were requested to provide information on whether their framework for precursor control included a system of prior import/export authorization. В вопроснике к докладам за двухгодичный период государствам предлагалось представить информацию о том, включает ли их система контроля над прекурсорами механизм предварительного получения разрешений на импорт/экспорт.
Furthermore, the Court stated that the concept of such procedural fairness included the right to be heard and mandated equality of treatment under MAL 18. Кроме того, суд указал, что принцип такой процессуальной справедливости включает право быть заслушанным и предусматривает равный режим согласно статье 18 ТЗА.
Her Government had adopted a comprehensive approach to the protection of migrant workers' rights and promotion of their development, which included a gender-sensitive perspective. Правительство Филиппин приняло комплексный подход к проблеме защиты прав трудящихся-мигрантов и поощрению их профессионального роста, который включает учет гендерного фактора.
Overcrowding was a major problem and government policy to tackle it included a new prison building plan, which was already under way. Крайняя переполненность тюрем является основной проблемой, и политика правительства по ее решению включает строительство новой тюрьмы, которое уже началось.
The definition of "territory" corresponded to the unanimously accepted one, which included, in particular, internal waters and the territorial sea. Определение "территория" соответствует единодушно принятому определению, которое включает, в частности, внутренние воды и территориальное море.
It has generally included subsidized credit schemes and managed interest rates, which directly influence investments and savings, while competitive exchange rates were considered essential to encourage exports and export diversification. В своем общем виде она включает субсидируемые механизмы кредитования и подразумевает регулирование процентных ставок с целью непосредственного влияния на уровни инвестирования и накопления, и при этом большое значение придавалось поддержанию валютного курса на конкурентоспособном уровне для стимулирования экспорта и диверсификации экспорта.