Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
One representative questioned the feasibility of establishing a new chemicals and wastes focal area under the Global Environment Facility, given that it already had an existing chemicals focal area that included funding for sound chemicals management. Один представитель выразил сомнения по поводу целесообразности создания новой комплексной ключевой области деятельности в отношении химических веществ и отходов в рамках Фонда глобальной окружающей среды, поскольку он уже располагает существующей ключевой областью деятельности в отношении химических веществ, которая включает финансирование для рационального регулирования химических веществ.
That suggestion was objected to on the ground that the standard of conduct foreseen in paragraph 2 was "general" in the sense that it applied throughout the draft Model Law, while the draft Model Law included provisions providing specific standards of conduct. Это мнение встретило возражения на том основании, что стандарт поведения, предусмотренный в пункте 2, является "общим" в том смысле, что он употребляется во всем тексте проекта типового закона, хотя проект типового закона включает положения, предусматривающие конкретные стандарты поведения.
It included substantive recommendations, in particular the establishment of a forum to engage with people of African descent and the drafting of a declaration that would serve as a framework for the promotion and protection of the rights of people of African descent. Он включает предметные рекомендации, в частности по вопросам создания постоянного форума для налаживания диалога с лицами африканского происхождения и разработки декларации, которая будет служить основой для поощрения и защиты прав лиц африканского происхождения.
The Package included a proposal for a revised National Emission Ceilings (NEC) Directive, a proposal for a directive on controlling emissions from medium-sized combustion plants and a proposal for ratifying the revised Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone (Gothenburg Protocol). Этот пакет включает в себя предложение о пересмотре Директивы о национальных предельных уровнях выбросов (НПУВ), предложение о принятии директивы по снижению выбросов установок для сжигания средней мощности и предложение о ратификации пересмотренного Протокола о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном (Гётеборгский протокол).
a The contribution from the Ministry of Science and Technology this year included $5,000 (Yr 2009) and $5,000 (Yr 2010). а Взнос министерства науки и технологии за этот год включает в себя взносы за 2009 и 2010 годы в размере 5000 долл. США каждый.
That included promoting the integration of a gender perspective in policy development, water and health services, programme and project planning, monitoring and implementation, as well as women's participation in decision-making and the integration of a gender dimension, as appropriate, into project output. Это включает содействие учету гендерной проблематики при разработке политики, в водохозяйственных и здравоохранительных услугах, в процессе планирования, мониторинга и осуществления программ и проектов, а также участие женщин в процессе принятия решений и - в соответствующих случаях - учет гендерного аспекта в конечных результатах проектов.
However, we believe that it is not necessary to clarify that third persons are included in the term "public" under paras. (1) and (5), since the term "public" clearly includes the term "third party". Однако, на наш взгляд, нет необходимо уточнять, что термин "общественность" в пунктах (1) и (5) включает в себя и третьи лица, поскольку термин "общественность", безусловно, включает термин "третья сторона".
The Education Law of Mongolia included "Choosing schools for children by the guideline" and "Having children acquire basic education before the age of 16 and not violating their right to obtain education" in rights and responsibilities of parents and guardians. Раздел о правах и обязанностях родителей и опекунов Закона об образовании Монголии включает главу "О выборе школы для детей на основе руководящих принципов" и "Получение детьми базового образования до достижения ими 16-летнего возраста и исключение нарушений их права на получение образования".
On 31 December 2012, the judicial map of Cameroon included the Supreme Court, the special criminal court, 10 courts of appeal, 10 administrative tribunals, 56 regional courts and 67 courts of first instance. По состоянию на 31 декабря 2012 года судебно-правовая система Камеруна включает в себя Верховный суд, Особое присутствие по уголовным делам, 10 апелляционных судов, 10 административных судов, 56 судов высокой инстанции и 67 судов первой инстанции.
Ms. Chang King-yiu (Hong Kong) explained that the Race Discrimination Ordinance was based on the universally recognized definition of race - that of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination - which included ethnic origin. Г-жа Чан Киниу (Гонконг) объясняет, что Ордонанс о расовой дискриминации основывается на определении расы, которое является общепризнанным, т.е. на определении Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, которое включает в себя этническое происхождение.
The highest level attained have included the post of Attorney-General with ministerial rank, Deputy Minister, Permanent Secretary, Auditor-General, Solicitor-General, Accountant-General and as chief executive officers in both the public and private sectors including banks. Высший руководящий уровень включает должности генерального прокурора в ранге министра, заместителя министра, постоянного секретаря, генерального ревизора, генерального юрисконсульта, главного бухгалтера, а также исполнительных директоров в государственном и частном секторах, включая банки.
The delegation stressed, that in order to strengthen existing rules, the bill on preventing and combating discrimination included an indicative list of discriminatory criteria and established a council for preventing and combating discrimination. Делегация подчеркнула, что для усиления действующих норм законопроект о предупреждении дискриминации и борьбе с нею включает ориентировочный перечень дискриминационных критериев и предусматривает создание совета по предупреждению дискриминации и борьбе с нею.
The Committee noted that the membership structure of ICG included members, associate members and observers, and that currently nine States, the European Community and 15 organizations were members of ICG. Комитет отметил, что структура членства в МКГ включает членов, ассоциированных членов и наблюдателей и что в настоящее время членами МКГ являются девять государств, Европейское сообщество и 15 организаций.
Its Multi-Annual Development Plan 2001-2005 included a strategy for sustainable production and a strategy for poverty reduction and involved the creation of opportunities, especially for women, youth and older persons, encouragement of participation and improvement of social care. Многолетний план развития на 2001 - 2005 годы включает стратегию обеспечения устойчивого производства и стратегию сокращения масштабов нищеты, а также предусматривает создание возможностей, в первую очередь в интересах женщин, молодежи и пожилых людей, активизацию участия в жизни общества и улучшение социального обеспечения.
The programme of work adopted by the Conference for the review, at its third session, of the implementation of the Trafficking in Persons Protocol and the Migrants Protocol included the consideration of matters related to security and control of documents and legitimacy and validity of documents. Принятая Конференцией программа работы относительно обзора на ее третьей сессии хода осуществления Протокола о торговле людьми и Протокола о мигрантах включает рассмотрение вопросов, связанных с надежностью документов и контролем за ними, а также законностью и действительностью документов.
The Special Committee notes that the report of the adviser to the Secretary-General included a number of recommendations on the content of the model memorandum of understanding between the United Nations and troop-contributing countries and individual memorandums of understanding based on the model. Специальный комитет отмечает, что доклад советника Генерального секретаря включает целый ряд рекомендаций, касающихся содержания типового меморандума о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими свои войска, а также содержания отдельных меморандумов о взаимопонимании, разрабатываемых на основе типовой модели.
Major operational activities of the ONUB military component have included monitoring the ceasefire arrangements, assisting with the investigation into the Gatumba massacre, monitoring the implementation of disarmament, demobilization and reintegration activities and escorting non-governmental organizations and food convoys to the assembly areas. Основная оперативная деятельность военного компонента ОНЮБ включает наблюдение за выполнением договоренностей о прекращении огня, оказание помощи в расследовании кровавой расправы в Гатумбе, наблюдение за осуществлением мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции и сопровождение автоколонн неправительственных организаций и автоколонн с продовольствием.
It included the exploitation of indigenous lands and resources by stripping the environment of its natural resources, while destroying the natural environment which supported the traditional lifestyle of indigenous people and thereby forced them into extreme poverty, migration and despair. Она включает эксплуатацию земель и ресурсов коренных народов путем изъятия из окружающей среды ее природных ресурсов, приводящего к уничтожению природной среды, которая необходима для традиционного образа жизни коренных народов, и тем самым ввергающего их в крайнюю нищету и отчаяние и вынуждающего их к миграции.
He also pointed out that over 75 per cent of estimated extrabudgetary resources were subject to intergovernmental review and that the estimates for extrabudgetary resources included the peacekeeping support account the components of which were subject to review by the Fifth Committee. Он отмечает также, что свыше 75 процентов сметных внебюджетных ресурсов подлежат анализу на межправительственном уровне и что смета внебюджетных ресурсов включает средства, перечисляемые на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира, отдельные компоненты финансирования которого подлежат рассмотрению Пятым комитетом.
The Board noted that the proposed projects were presented in a narrative format which included a brief summary of each project, objectives and rationale, while the financial section of the budget was broken down into specific objects of expenditure for each project. Комиссия отметила, что предлагаемые проекты представляются в описательной форме, что включает краткую информацию по каждому проекту, цели и обоснование, в то время как финансовый раздел бюджета приводится в разбивке по конкретным статьям расходов по каждому проекту.
Mr. RASMUSSEN, speaking as Rapporteur for children's issues and guidelines for initial reports of States parties, said that his mandate included the examination of State party reports and NGO reports on matters of concern regarding children. Г-н РАСМУССЕН, выступая в качестве Докладчика по вопросам прав детей и руководящим принципам составления первоначальных докладов государств-участников, говорит, что его мандат включает рассмотрение докладов государств-участников и докладов НПО по связанным с детьми вопросам, которые вызывают озабоченность.
In his view, this had given rise to the broader notion of accountability, which included in a more direct way the right of victims to directly seek reparations from the State if they had suffered violations of international human rights or international humanitarian law. По его мнению, это приводит к возникновению более широкого понятия общей ответственности, которое включает более непосредственным образом право жертв напрямую требовать у государства возмещения ущерба, если они пострадали в результате нарушений международного права прав человека или международного гуманитарного права.
Although the number reported in the Final Report of the First Review Conference for 2004 was 900, it included 300 anti-tank mines. Hence, the actual number of anti-personnel mines retained by Mali is 600. Хотя число, сообщенное в Заключительном докладе первой обзорной Конференции за 2004 год составляет 900, оно включает 300 противотанковых мин. Поэтому фактическое число противопехотных мин, сохраненных Мали, составляет 600.
Awareness-raising and dissemination activities by the National Human Rights Centre included the translation into Uzbek of over 100 international documents relating to human rights; the publication of a brochure on the prevention of torture; and the dissemination of the comments and recommendations of treaty bodies. Деятельность по повышению осведомленности и распространению информации, ведущаяся Национальным центром по правам человека, включает перевод на узбекский язык более 100 международных документов, касающихся прав человека; публикацию брошюры по предотвращению пыток; и распространение комментариев и рекомендаций договорных органов.
The domestic juridical framework for the protection of children's rights included the Constitution, the Civil Affairs Act, the Adoption Act, the Protection of Minors Act and the Compulsory Education Act. Внутренняя юридическая система по защите прав детей включает в себя Конституцию, Закон о гражданских делах, Закон об усыновлении, Закон о защите прав несовершеннолетних и Закон об обязательном образовании.