Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Included - Включает"

Примеры: Included - Включает
Finally, Mauritius provided information on a national action plan to combat domestic violence, which included a monitoring and evaluation system to ensure that it was effectively implemented. Наконец, Маврикий представил информацию о национальном плане действий по борьбе с бытовым насилием, который включает систему мониторинга и оценки для обеспечения его эффективного осуществления.
He welcomed the State party's acceptance of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which included provisions regarding self-determination and free prior and informed consent. Он приветствует принятие государством-участником Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, которая включает положения относительно самоопределения и свободного предварительного согласия на основе достаточной информации.
It included measures to raise public awareness about acts of discrimination and the rights of all minorities, and to promote tolerance and mutual respect among civil servants. Он включает мероприятия в целях расширения информированности населения о проявлениях дискриминации и о правах вех меньшинств, а также поощрения толерантности и взаимного уважения среди государственных служащих.
The public transport strategy of Berlin included the following measures: Стратегия общественного транспорта Берлина включает следующие элементы:
The initiative included gender sensitive measures targeting school age girls of 14 years and above in semi-urban communities and remote villages with little or no access to formal schooling. Данная инициатива включает учитывающие гендерные аспекты меры, ориентированные на девочек школьного возраста от 14 лет и старше, живущих в полугородских общинах и отдаленных деревнях, почти или совсем не имеющих доступа к формальному школьному образованию.
There was a need for a new operating system for cities' central elements, which included planning, space and form as ways of organizing their economy and responsibilities. Необходимо выработать новую оперативную систему для центральных элементов городов, которая включает планирование, пространство и структуру в качестве путей организации их экономики и функций.
Question on marital status included the category "in unregistered marriage" Вопрос о брачном состоянии включает категорию "в незарегистрированном браке"
This work included the refinement of emission factors, for example, through domestic measurement programmes and the enhancement of knowledge on poorly characterized categories. Эта работа включает в себя уточнение коэффициентов выбросов, например, за счет внутренних программ измерений и повышения уровня знаний по недостаточно разработанным категориям.
The Final Draft of the building code has included a specific clause on the provision for access for people with disabilities by means of accessible paths and/or ramps in public buildings. Окончательный проект строительного кодекса включает конкретное положение о предоставлении доступа инвалидам за счет доступных дорожек и/или пандусов в публичных зданиях.
She had noted that article 4, subparagraph (e), included the aspect of disaster risk reduction, which in itself was a good thing. Она отмечает, что подпункт ё) статьи 4 включает аспект уменьшения риска бедствий, которое само по себе является полезным.
The jurisprudence of international courts should be relied upon as a subsidiary means of identification only when it included such a comprehensive review and analysis of State practice. Практика международных судов может использоваться в качестве дополнительного средства выявления норм лишь в том случае, если она включает такой комплексный обзор и анализ практики государств.
Commissioner Georgieva addressed cooperation between the EU and UNICEF that included fighting malnutrition, emergency response, the link between relief and development and increased accountability. Комиссар Георгиева выступила по вопросу о сотрудничестве между ЕС и ЮНИСЕФ, которое включает в себя борьбу с проблемой недостаточного питания, реагирование на чрезвычайные ситуации, переход от оказания чрезвычайной помощи к развитию и повышение подотчетности.
There is also a residual category which includes funds managed by other financial institutions such as banks or investment companies and any private pension arrangement not included in the three categories above. Существует также остаточная категория, которая включает в себя фонды, находящиеся в управлении таких других финансовых учреждений, как банки и инвестиционные компании, а также некоторые частные пенсионные механизмы, не входящие ни в одну из трех вышеупомянутых категорий.
That is why the national program on Food Safety included implementation of a sub-program on providing socially vulnerable groups with food and nutrition support. Поэтому Национальная программа по продовольственной безопасности включает в себя осуществление Подпрограммы по обеспечению социально уязвимых групп продовольствием и оказанию им помощи в организации питания.
The household non-market production then includes also unpaid, informal help to other households, a category included in the concept of direct (informal) voluntary work. Нерыночное производство домохозяйств включает в себя таким образом также неоплачиваемую, неофициальную помощь другим домохозяйствам, и представляет собой категорию, включенную в концепцию непосредственной (неформальной) добровольной работы.
The Council members took the view that the most suitable approach for tackling the problem included the promotion of better socio-economic and environmental conditions, with a focus on youth employment and education. Члены Совета выразили мнение, что наиболее эффективный подход к решению данной проблемы включает содействие улучшению социально-экономических и экологических условий, при уделении особого внимания трудоустройству и образованию молодежи.
The scope of the activities of PMSCs had become increasingly broad and complex, and included conflict-related activities, the use of lethal force and detention. Сфера деятельности ЧВОК становится все более широкой и сложной и включает мероприятия, связанные с конфликтом, применением смертоносной силы и задержанием людей.
Therefore, the introduction of legislation to protect women's rights should be accompanied by a progressive approach that included combating poverty and empowering women. Поэтому принятие законодательства о защите прав женщин должно сопровождаться прогрессивным подходом, который включает борьбу с нищетой и улучшение положения женщин.
The Government further stated that the concept of gender equality had been integrated into basic education and that the educational programme included the recognition of gender-related stereotypes. Правительство далее отметило, что концепция гендерного равенства интегрирована в систему начального образования и что учебная программа включает материалы о гендерных стереотипах.
France reports that only diffuse emissions from facilities but no emissions from diffuse sources are included in the national register. Франция докладывает, что ее внутренний регистр включает только диффузные выбросы от объектов, но не выбросы из диффузных источников.
The secretariat explained that ongoing work in support of AfT for SPECA countries included updating the AfT action matrices presented during the 2010 Baku Ministerial Conference. Секретариат пояснил, что текущая работа в поддержку ПиТ для стран СПЕКА включает обновление матриц действий по линии ПиТ, представленных на конференции министров в Баку в 2010 году.
She noted that a national planning and development agency had created a national development plan that included persons with disabilities in the existing social protection programme. Она отметила, что национальное агентство по вопросам планирования и развития создало национальный план развития, который включает инвалидов в существующую программу социальной защиты.
In Ghana, following the national dialogue held in April 2013, the Government decided to review a draft HIV bill that included a provision to criminalize HIV. В Гане после национального диалога, состоявшегося в апреле 2013 года, правительство приняло решение рассмотреть законопроект по ВИЧ, который включает положение о введении уголовной ответственности в связи с ВИЧ.
By way of preventive action, the student's behaviour grade is now included among his marks, rather than types of punishment. В результате принятия этих профилактических мер аттестация учащегося теперь включает оценку по поведению, а не перечень видов наказания.
The support system to facilitate decision-making regarding the capacity of older persons in Argentina, which included an appeals mechanism, was highlighted as one example of that approach. Система по оказанию поддержки в связи с принятием решений, направленная на расширение возможностей пожилых людей в Аргентине, которая включает в себя механизм подачи жалоб, была отмечена в качестве одного из примеров такого подхода.