Romania included information on public rights concerning access to justice; Hungary included information on opportunities to appeal. |
Румыния включает в него информацию о праве общественности на доступ к правосудию, а Венгрия - о возможностях обжалования. |
She noted, however, that funding included in the replenishment estimate for HCFC servicing included $13.3 million for elements that were normally regarded as institutional strengthening activities. |
Вместе с тем она отметила, что финансирование, предусмотренное в смете пополнения в отношении использования ГХФУ для обслуживания оборудования, включает 13,3 млн. долл. США по элементам, которые обычно рассматриваются в качестве мероприятий по укреплению организационной структуры. |
Many States considered that the use of included international customary law, while others considered that international customary law was included in the term. |
Многие государства посчитали, что термин включает международное обычное право, тогда как другие государства придерживались мнения о том, что международное обычное право уже входит в термин. |
The Technical Cooperation Strategy included positive elements, but activities included in the strategy should not be regarded as changing the overall mandate of the organization. |
Стратегия в области технического сотрудничества включает в себя позитивные элементы, однако не следует считать, что предусмотренные в ней мероприятия меняют общий мандат организации. |
Any actions performed that allow access to space by the various satellites included in the space programme are included under this item. |
Данный вид деятельности включает все мероприятия, обеспечивающие доступ к космическому пространству с помощью различных спутников в соответствии с космической программой. |
The figure included a 12 per cent decline in the number of civilians killed. |
Это включает сокращение на 12 процентов числа убитых гражданских лиц. |
The last chapter of the report included two draft resolutions on questions relating to information. |
Последняя глава доклада включает два проекта резолюций по вопросам, касающимся информации. |
The programme of work for 2013 included 12 new projects - 10 system-wide reports and 2 single-organization reports. |
Программа работы на 2013 год включает 12 новых проектов: 10 общесистемных докладов и 2 доклада по отдельным организациям. |
Terrorism could not be addressed through hard measures alone, however, and Indonesia's national counter-terrorism strategy therefore also included measures such as de-radicalization. |
Вместе с тем, проблему терроризма невозможно решить одними только жесткими мерами, и по этой причине национальная контртеррористическая стратегия Индонезии также включает такие меры, как меры по дерадикализации. |
Most reporting Member States indicated that they had adopted a written national drug strategy that included a demand reduction component. |
З. Большинство представивших ответы государств-членов отметили, что они приняли документ о национальной стратегии в отношении наркотиков, которая включает компонент сокращения спроса. |
The products were available in raster and printed format and included official minority names, such as those in Slovene. |
Продукция имеется в растровом и печатном формате и включает официальные названия на языках меньшинств, как, например, на словенском языке. |
Such policies included awareness-raising activities, increased ICT literacy and the development of human capacities. |
Такая политика включает деятельность по расширению осведомленности, повышению грамотности в области ИКТ и развитию человеческого потенциала. |
The activities of UNODC to promote and support the implementation of the Smuggling of Migrants Protocol have consistently included components on strengthening international cooperation among States. |
Деятельность ЮНОДК по стимулированию и поддержке осуществления Протокола о незаконном ввозе мигрантов неизменно включает усилия по укреплению международного сотрудничества между государствами. |
The strategy included training and awareness-raising for many professionals, including law enforcement officials. |
Стратегия включает подготовку специалистов в различных областях, в том числе сотрудников правоохранительных органов, и ознакомление их с соответствующими вопросами. |
Since 1978 the Conference on Disarmament has included the topic of negative security assurances (NSAs) in its annual agenda. |
С 1978 года Конференция по разоружению включает тему негативных гарантий безопасности (НГБ) в свою ежегодную повестку дня. |
It also included placing priority on strengthening rights-based institutional and service frameworks that support older persons and prevent abuse and neglect. |
Кроме того, это включает уделение приоритетного внимания укреплению основывающихся на правах институциональных и касающихся обслуживания рамок в поддержку пожилых людей и предупреждению ненадлежащего обращения и заброшенности. |
The portal featured its own content management system and included information with regard to 27 EU member States in 22 languages. |
Портал имеет собственную систему управления контентом и включает информацию в отношении 27 государств - членов ЕС на 22 языках. |
Best practices also included the capacity-building of indigenous peoples. |
Наилучшая практика также включает в себя расширение возможностей коренных народов. |
It included certain challenges not mentioned in either report and omitted aspects deemed positive in both. |
Он отражает определенные проблемы, не упоминавшиеся ни одном из докладов, и не включает аспекты, которые были сочтены положительными в обоих докладах. |
According to the Special Rapporteur, the best practices in connection with such programmes included direct subsidies and low-interest loans for extension and repair work. |
По мнению Специального докладчика, наиболее передовая практика в рамках таких программ включает предоставление прямых субсидий и займов под низкие проценты для расширения деятельности и производства ремонтных работ. |
Other measures included in the policy are: |
Национальная политика в области здравоохранения включает также ряд других мероприятий, а именно: |
EU best practices in this regard have included increased training, research and policy attention, cost-benefit studies and multi-stakeholder consultations. |
Передовая практика ЕС в этой области включает в себя повышенное внимание к обучению, исследованиям и политике, исследование затрат и выгод и консультации между всеми заинтересованными сторонами. |
The Institute of Judicial Studies, comprised of prominent academics familiar with the Convention, included it in training initiatives. |
Институт изучения права, в состав которого входят видные ученые, знакомые с Конвенцией, включает изучение Конвенции в свои учебные программы. |
The kind of payments and benefits included in such a wide definition are severance pay, unfair dismissal compensation amongst others. |
Это широкое определение включает в себя такие выплаты и льготы, как, среди прочих, выходное пособие и компенсацию за несправедливое увольнение. |
Related actions included the adoption of legislation, application of permit systems and adequate investments. |
Соответствующая деятельность включает в себя принятие законодательства, применение системы выдачи разрешений и инвестирование в достаточных объемах. |