| Although Spain's administrative structure included autonomous States having powers in certain competences, legislation depended on the central Government. | Хотя административная структура Испании включает автономные государственные образования, наделенные полномочиями в определенных сферах, в законодательных вопросах они зависят от центрального правительства. |
| The list included three initial reports: by Albania, Bahrain and Uganda. | Этот список включает три первоначальных доклада: Албании, Бахрейна и Уганды. |
| Moreover, the Research Promotion Foundation, a Government financed agency, has included gender issues among its thematic schemes. | Кроме того Фонд содействия научным исследованиям - агентства, финансируемое правительством, - включает гендерные вопросы в свои тематические программы. |
| General training included language training, as well as management and other leadership courses. | Общая подготовка включает курсы иностранных языков, управления и другие курсы для руководителей. |
| It also included specific initiatives for combating discrimination in the labour market, in housing and in cultural life. | Он включает также конкретные инициативы по борьбе с дискриминацией на рынке труда, в области жилья и культурной жизни. |
| This figure included more than 200 children who turned 18 while in prison and were then classified as adults. | Это число включает более 200 детей, которым исполнилось 18 лет, когда они находились в заключении, и которых затем причислили к группе взрослых. |
| The current information on links between observations and critical thresholds, loads and levels included: ICP Forests. | Текущая информация о связях между результатами наблюдений и критическими пороговыми значениями, нагрузками и уровнями включает в себя следующие аспекты: а) МСП по лесам. |
| This included implementation of the major activities detailed in paragraphs 5-11 below. | Это включает в себя проведение важных мероприятий, о которых подробно говорится в пунктах 5 - 11 ниже. |
| The support budget for 2002-2003 included provision for a total of 6,004 posts for the biennium. | Бюджет вспомогательных расходов за 2002 - 2003 годы включает в себя ассигнования на 6004 должности в указанный двухгодичный период. |
| In that connection she said that draft legislation on reproductive health, which included programmes of action to combat HIV/AIDS, was awaiting adoption. | В этой связи она сообщила, что Закон о репродуктивном здоровье, который включает в себя программу действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, находится в стадии утверждения. |
| The NigeriaSAT-1 project was being developed in cooperation with the United Kingdom and included technology transfer and training components. | Проект создания спутника NigeriaSAT-1 разрабатывается совместно с Соединенным Королевством и включает в себя компоненты передачи технологий и подготовки кадров. |
| For the first time in the constitutional history of Afghanistan, the definition of the nation explicitly included all minority groups. | Впервые за всю конституционную историю Афганистана определение нации недвусмысленно включает все группы меньшинств. |
| Data analysis included such new dimensions as gender and environmental indicators, facilitating the design of development policies incorporating those dimensions. | Анализ данных теперь включает такие новые аспекты, как гендерные и экологические показатели, что способствует выработке политики развития, обеспечивающей учет этих новых аспектов. |
| In this context, UNV contributions to bridging the digital divide included activities undertaken within the United Nations Technology Information Service framework. | В этом контексте вклад ДООН в сокращение «цифрового разрыва» включает мероприятия, осуществлявшиеся в рамках Службы информационных технологий Организации Объединенных Наций. |
| The nucleus of a strategy to address global challenges in the future included the protection of the Earth's environment and managing its resources. | Основа стратегии решения глобальных задач в будущем включает охрану окружающей среды Земли и рациональное использование ее ресурсов. |
| That part included the three preliminary chapters and chapter XI, dealing with other decisions and conclusions. | Эта первая часть включает три предварительные главы и главу XI, в которую включены другие решения и выводы. |
| The Kiev Secretariat introduced the national budget for the Conference, which included contributions both from the Government of Ukraine and from bilateral and multilateral donors. | Секретариат Киевской конференции представил записку о национальном бюджете, который включает взносы правительства Украины и двусторонних и многосторонних доноров. |
| The right to self-determination included the holding of elections within the framework of a democratic society. | Право на самоопределение включает проведение выборов в рамках демократического общества. |
| Peacekeeping operations were acquiring more complex mandates, which increasingly included political, economic and social dimensions and presupposed the participation of diverse partners. | Миротворческие операции становятся все более сложными по своему мандату, который все в большей степени включает политические, экономические и социальные аспекты и предполагает участие различных партнеров. |
| Those delegations would face problems if the proceedings referred to in this article included civil forfeiture. | Эти делегации столкнулись бы с проблемами в том случае, если производство, указываемое в этой статье, включает конфискацию в гражданско-правовом порядке. |
| However a freight container that is carried on a chassis is included. | Однако этот термин включает грузовой контейнер, перевозимый на шасси. |
| This included human resource development in the area of policy formulation, implementation and negotiations concerning issues such as trade and investment. | Это включает в себя развитие людских ресурсов в области разработки и осуществления политики, а также проведения переговоров по таким вопросам, как торговля и инвестиции. |
| The overall report included recommendations and conclusions, which were used for drawing up the work plan for the next years. | Общий доклад включает рекомендации и выводы, которые используются для составления плана работы на предстоящие годы. |
| The Secretary-General's agenda for reform also included ongoing activities under the Action 2 programme. | Программа преобразований Генерального секретаря также включает текущую деятельность согласно программе Действие 2. |
| The first phase in that process included the CCA and UNDAF, which had improved significantly. | Первый этап этого процесса включает в себя ОАС и РПООНПР, в отношении которых отмечается значительное улучшение. |