Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Инцидент

Примеры в контексте "Incident - Инцидент"

Примеры: Incident - Инцидент
The Glasgow Herald reported that in the weeks leading up to the incident, the Green Brigade had stepped up pro-IRA chants. Газета Glasgow Herald, расследуя инцидент, отметила, что ещё за несколько недель до этого «Green Brigade» стала петь песни в поддержку ИРА.
The Thasian rebellion was an incident in 465 BC, in which Thasos rebelled against Athenian control, seeking to renounce its membership in the Delian League. Фасосское восстание - инцидент в 465 году до н. э., когда Фасос восстал против афинского контроля, стремясь отказаться от своего членства в Делосском союзе.
Rocket Raccoon and Groot later reunite and decide to continue the Guardians' legacy after the duo prevent an incident on Rocket's home world, Halfworld. Реактивный Енот и Грут позже воссоединились и решили продолжить наследие Стражей, после чего дуэт предотвратил инцидент на родине Енота, Полумире...
Tony Pulis and Stoke team mate Danny Higginbotham commented that the incident would not affect the club. Пьюлис и игрок «Стока» Дэнни Хиггинботам заявили, что этот инцидент не повлияет на клуб.
A first-corner incident with Giancarlo Fisichella at Istanbul forced him to retire. Инцидент в первом повороте с Джанкарло Физикеллой в Стамбуле привёл японца к сходу.
Olivier later recalled an incident when her mood rapidly changed as she was preparing to go onstage. Оливье позднее вспоминал один инцидент, который произошёл однажды, пока она готовилась к своему выходу.
This incident took place at Kinclaven Castle near Perth in the summer of 1273, where she recuperated after the birth of her son David. Инцидент произошел в замке Кинклавен недалеко от Перта летом 1273 года, где она восстанавливала здоровье после рождения сына Давида.
As far as the press are concerned, we'll take the line that today's incident was random and unprovoked. Что касается прессы, мы будем придерживаться одного направления, что сегодняшний инцидент был случайностью и не имеет никакого отношения к провокации.
It would seem presumptuous, General... to blame this incident on Siberian separatists... before the whereabouts of your own people are determined. Самонадеянно сваливать всю вину за этот инцидент на сибирских сепаратистов, прежде, чем не будет установлено местонахождение ваших же сотрудников.
Four hours, 19 minutes post-impact, there was a highway patrol incident report exact same rest stop. Через 4 часа 19 минут после столкновения в той же зоне отдыха был инцидент, зарегистрированный патрулём.
I understand there was an incident at Preston Hall where Damien rang your bell pretty bad. Я понимаю, что в Престон Холл был инцидент, между вами и Дэмиеном.
The Drazdy conflict (sometimes spelled Drozdy) was an incident in July 1998 involving the Government of Belarus and diplomats from other nations. Конфликт в Дроздах - инцидент, имевший место в 1998 г. с участием правительства Белоруссии и дипломатов из других стран.
British Army Colonel Mike Dewar later said: The whole incident had taken its course because the Army was so chronically overstretched that night in Belfast. Полковник Майк Дьюэр сказал: Этот инцидент всё-таки произошёл, поскольку армию буквально растянули в ту ночь по всему Белфасту.
The incident referred to by the European Union does not represent any consistent pattern, nor does it have religious or State sanction. З. Инцидент, на который ссылается Европейский союз, не получил одобрения со стороны религиозных кругов или государства.
Exactly eight days after Kepler's discovery of his third law there occurred in Prague an incident that unleashed the devastating Thirty Years' War. Ровно через восемь дней после того, как он открыл свой третий закон, в Праге произошел инцидент, с которого началась опустошающая Тридцатилетняя война.
I apologize for that incident with Ambassador Mollari... but there are still some questions that I need answered. Извиняюсь за инцидент с послом Молари но все же, у меня еще остались не отвеченные вопросы.
Seems like every time you use a telepath in an intelligence-gathering capacity it's an interstellar incident just waiting to happen. Похоже, как только мы начинаем использовать телепатов для сбора разведданных на голову нам сваливается очередной межзвездный инцидент.
The most serious incident involving UNHCR staff occurred on 1 February 1993 when Mr. R. Wanrooy was en route from Peshawar to Jalajabad by road. Наиболее серьезный инцидент с сотрудниками УВКБ произошел 1 февраля 1993 года, когда г-н Р. Ванруй ехал из Пешавара в Джелалабад.
The 12 November 1991 incident in Dili is the culmination of a series of earlier demonstration/incidents perpetrated by the anti-integration group/Fretilin SDP. Инцидент 12 ноября 1991 года в Дили является кульминацией целого ряда других демонстраций/инцидентов, организованных сепаратистской группой ФРЕТИЛИН/СДП.
The report of Amnesty International drew particular attention to an incident that had occurred on 19 June 1995. В докладе "Международной амнистии" упоминается, в частности, инцидент, происшедший 19 июня 1995 года.
He was reportedly forced to sign documents before being referred to the Zaytoun Prosecution Office, which recorded the incident. Сообщается, что его заставили подписать какие-то документы и передали в ведение Зайтунской прокуратуры, которая и зарегистрировала этот инцидент.
An incident was confirmed by MINURSO of a helicopter flying near Team-site Mijek but it was impossible to establish the aircraft's origin. МООНРЗС подтвердила инцидент, связанный с полетом вертолета около пункта базирования в Мижеке, однако она не смогла установить, кому он принадлежал.
The incident occurred five years earlier, at a roadblock in the village of Beit Ommar, near Hebron. Инцидент произошел за пять лет до этого возле дорожного заграждения, установленного в деревне Бейт-Оммар возле Хеврона.
Of course, that incident was regrettable, but no society, even a highly civilized one, was proof against such situations. Этот инцидент, несомненно, достоин сожаления, однако ни одно общество, даже высокоцивилизованное, не гарантировано от подобной ситуации.
The representative of France said that it was not for the Committee to discuss an incident that took place in Paris and was being reviewed by the French courts. Представитель Франции заявил, что обсуждать произошедший в Париже инцидент в Комитете было бы неуместно, так как им занимаются французские судьи.