| The incident to which the United States and Australian delegations had referred was currently before the courts. | Тот инцидент, о котором упоминали делегации Соединенных Штатов и Австралии, в настоящее время рассматривается в суде. | 
| Draft principle 5, "Response measures", sought to stress the importance of taking action immediately following the occurrence of an incident. | Проект принципа 5 "Меры реагирования" стремится подчеркнуть важность принятия мер сразу же после того, как свершился инцидент. | 
| His delegation would also have liked to see a clear reference to the Qana incident referred to by the representative of Lebanon. | Его делегация хотела бы также предусмотреть четкую ссылку на инцидент в Кане, упомянутый представителем Ливана. | 
| This new incident of repression comes at a time when the Cyprus problem is at a critical juncture. | Этот новый инцидент, связанный с репрессивными действиями, произошел именно тогда, когда решение кипрского вопроса оказалось на критически важном поворотном пункте. | 
| The incident in the park as described by the complainant was credible as similar incidents had been reported to the Embassy. | Описанный заявителем инцидент в парке носит правдоподобный характер, поскольку посольству сообщалось о таких инцидентах. | 
| He submits that the incident in the park was linked to his political activities, as the guards had recognized the complainant. | Он указывает, что инцидент в парке был связан с его политической деятельностью, поскольку "стражи революции" узнали заявителя. | 
| The incident provoked extraordinary emotion, particularly in view of the number of victims. | Этот инцидент вызвал невиданную волну эмоций, особенно ввиду числа жертв. | 
| The incident happened while first-aid workers were transferring wounded patients from one ambulance to another. | Инцидент произошел в тот момент, когда оказывавшие первую помощь работники переносили раненых из одной кареты скорой помощи в другую. | 
| Moreover, it went to the areas where it was suspected that the incident had occurred. | Кроме того, она посетила районы, где, согласно имеющимся подозрениям, произошел данный инцидент. | 
| The incident happened before the Joint Ceasefire Commission had been given an opportunity to assess the situation. | Этот инцидент произошел прежде, чем Смешанная комиссия по прекращению огня получила возможность оценить ситуацию. | 
| This is the most serious security incident in the history of UNOMIG. | Это - самый серьезный инцидент в плане безопасности за всю историю МООННГ. | 
| This incident triggered a violent protest on 30 March 2003. | Этот инцидент привел к вспышке насилия 30 марта 2003 года. | 
| In effect, therefore, the Fund's maximum liability for each incident is limited to 16 million SDR. | Поэтому максимальная ответственность Фонда за каждый инцидент ограничивается 16 млн. СПЗ. | 
| Whenever an incident of violence or suicide occurred, an investigation was carried out and recommendations were made. | Во всех случаях, когда происходит инцидент насилия или самоубийства, проводится расследование и выносятся соответствующие рекомендации. | 
| This incident took place one day before the visit of the delegation of the Security Council. | Этот инцидент произошел за день до приезда делегации Совета Безопасности. | 
| To date, no one has been prosecuted for the incident. | До настоящего времени никто не понёс наказания за данный инцидент. | 
| He later cited an incident that occurred in his student days as a good example of memetic replication. | Позже он привёл инцидент, произошедший в студенческие годы, в качестве примера меметической репликации. | 
| All vehicles were serviced within 20 days, and the incident helped establish Lexus' customer service reputation. | Все автомобили были обслужены в течение 20 дней, и этот инцидент способствовал созданию репутации обслуживания клиентов Lexus. | 
| This incident was the final straw in his already deteriorated relationship with Betty. | Этот инцидент стал последней каплей в его уже ухудшившихся отношениях с Бетти. | 
| In 166, a major public confrontation between university students and eunuchs evolved into a major incident. | В 166 году противостояние студентов университета и евнухов вылилось в крупный инцидент. | 
| Walden and Jessica's immediate reaction is to cover up the incident to protect their political standing. | Немедленная реакция Уолдена и Синтией - скрыть инцидент, чтобы защитить их политическую репутацию. | 
| Since then the two have not spoken and Rossi seemed to resolve to use the incident to apply psychological pressure on Gibernau. | С тех пор гонщики не разговаривали, а Росси использовал этот инцидент, чтобы оказывать психологическое давление на Жибернау. | 
| The Sightings TV program covered the incident in 1994, interviewing many of the participants. | Телевизионная программа The Sightings освещала инцидент в 1994 году, были опрошены многие свидетели. | 
| The incident saw little coverage outside California and Utah, as most major newspapers were concerned with news of the main war fronts. | Инцидент был слабо освещён за пределами Калифорнии и Юты, так как большинство газет были заняты новостями с двух главных фронтов. | 
| Falcon's answers prompted the sheriff's office to pursue further investigations as to whether the incident was part of a publicity stunt. | Ответы Фэлкона побудили сотрудников офиса шерифа проводить дальнейшие исследования в отношении того, был ли инцидент частью рекламного трюка. |