Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Инцидент

Примеры в контексте "Incident - Инцидент"

Примеры: Incident - Инцидент
The incident took place at night at the regroupment site in the area; the victims were one man, two women and three children. Инцидент произошел вечером в местном сборном пункте; среди жертв - один мужчина, две женщины и трое детей.
After an initial investigation, the army had ordered a military police investigation of the incident, the office said. Как сообщил представитель ИДФ, проведя первоначальное расследование, армейские власти приказали военной полиции расследовать этот инцидент.
More than five years after the events, those responsible for the incident had not been identified or indicted, let alone tried. По прошествии более пяти лет со дня указанных событий лица, ответственные за этот инцидент, не были выявлены, обвинены, или подвергнуты судебному преследованию.
The second incident, on 16 March, was the death of at least two Kosovo Albanian children by drowning in the River Ibar near the town of Zubin Potok. Второй инцидент произошел 16 марта, когда по меньшей мере двое детей косовских албанцев утонули в реке Ибар под городом Зубин Поток.
Mr. Ávila Ojeda's cell phone call records show that this incident took place at exactly 4.18 p.m. Мобильный телефон г-на Авила Охеда зарегистрировал время звонка и свидетельствует о том, что этот инцидент произошел точно в 16 ч. 18 м.
The first incident took place on 21 February 2006, when the Central Director of the Judicial Police raised serious questions about the honesty of the judiciary. Первый инцидент произошел 21 февраля 2006 года, когда начальник управления судебной полиции серьезно усомнился в честности корпуса магистратов.
A particularly serious incident occurred on 6 July 2007 in central Mogadishu, where a piece of unexploded ordnance exploded, killing eight people, including five children. Особо серьезный инцидент произошел 6 июля 2007 года в центральной части Могадишо, где взорвался старый боеприпас, в результате чего погибли восемь человек, в том числе пять детей.
I would like to assure you that my Government will spare no efforts in bringing an urgent and safe ending to this incident. Я хотел бы заверить Вас в том, что мое правительство предпримет все возможные усилия, с тем чтобы как можно скорее и без риска для жизни людей урегулировать этот инцидент.
The incident represents a most flagrant form of violation of the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and the security of the State border. Данный инцидент представляет собой самое серьезное нарушение суверенитета и территориальной целостности Союзной Республики Югославии и безопасности государственной границы.
As the incident took place at night, it was impossible to determine the age of the people involved (2 November 1998). Поскольку этот инцидент произошел в ночное время, невозможно было определить возраст этих людей. (2 ноября 1998 года).
But the incident raises broader questions: was the attack deliberate? Но инцидент охватывает более широкий круг вопросов: было ли нападение преднамеренным?
If that is indeed the case, the episode should not be regarded as yet another incident in a region fraught by conflict and violence. Если это действительно так, этот случай не должен рассматриваться как очередной инцидент в регионе, чреватый конфликтами и проявлением жестокости.
The incident occurred in broad daylight from an Indian post only 150-200 metres away from the line of control. Инцидент произошел днем, и выстрелы были произведены с индийского поста, расположенного всего в 150-200 метрах от линии контроля.
This was the second incident in two days in which shots were fired at the outpost. Это был второй инцидент на протяжении двух дней, в ходе которого был обстрелян этот пост.
Another incident of concern is the attempted shooting of the United Nations Humanitarian Coordinator and the staff accompanying him during their visit to Mogadishu in October 1997. Вызывает озабоченность также инцидент, во время которого обстрелу подверглись Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и сотрудники, сопровождавшие его во время посещения Могадишо в октябре 1997 года.
The hostage-taking incident of 5 June 2003 was strongly condemned and both sides were reminded of their responsibility to ensure safety and security for UNOMIG personnel at all times. Инцидент с захватом заложников, который имел место 5 июня 2003 года, был подвергнут решительному осуждению, и обеим сторонам напомнили об их ответственности за обеспечение безопасности и защиты персонала МООННГ на постоянной основе.
The 2004 Paris Convention also provides that jurisdiction shall only lie with the courts of the Contracting Party in whose territory the nuclear incident occurred. В Парижской конвенции 2004 года также предусматривается, что соответствующей юрисдикцией обладают лишь суды той договаривающейся стороны, на территории которой произошел ядерный инцидент.
2.4 The report refers to the incident as follows: 2.4 В докладе данный инцидент описывается следующим образом:
Viet Nam replied in connection with the case of Reverend Tran Dinh Ai, stating that the incident had already been settled in May 1999. Относительно случая с преподобным Чан Динь Аем Вьетнам в своем ответе заявил, что этот инцидент был урегулирован в мае 1999 года.
The incident was the latest in a series of destabilizing acts by the Russian side aimed at undermining the peace process in Abkhazia, Georgia. Этот инцидент был последним из серии дестабилизирующих актов, совершенных российской стороной в целью подорвать мирный процесс в Абхазии, Грузия.
The incident, which resulted in one death, was the first of its kind this year, and raised dormant tensions over the disputed territories. Этот инцидент, в результате которого погиб один человек, явился первым инцидентом такого рода в этом году и усилил латентную напряженность, вызванную спорами в отношении этих территорий.
The incident, which raised once again the question of the safety of United Nations personnel, had occurred in a conflict zone in which anarchy prevailed. Этот инцидент, который вновь привлек внимание к проблеме безопасности персонала Организации Объединенных Наций, произошел в атмосфере анархии, царящей в зоне конфликта.
The location of the incident was a restricted area, thus no one else was present. Место, где произошел инцидент, находится в закрытом районе, поэтому свидетелей не было.
At that time, I remember, there was an incident in Cairo in some hotel or other and a number of Greeks were killed. Я помню, что в тот период в одной из гостиниц Каира произошел инцидент, в ходе которого был убит ряд греков.
This is the third incident in the past four weeks in which a foreign peace activist has been injured or killed by IDF operations. Это третий такой инцидент за последние четыре недели, когда иностранный активист борьбы за мир получает ранения или погибает в результате действий ИДФ.