Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Инцидент

Примеры в контексте "Incident - Инцидент"

Примеры: Incident - Инцидент
You do realize that the hacking incident you caused was all part of the plan. Ты же понимаешь, что тот инцидент со взломом тоже был частью плана?
Dr. B, we're willing to overlook this incident, if you are willing to make a sizable donation to our fund-raiser. Доктор Б, мы замнем этот инцидент, если вы захотите сделать пожертвование в наш фонд.
Commissioner, Commissioner, can you comment on the incident in Times Square? Комиссар, комиссар, вы можете прокомментировать инцидент на Тайм-Сквер?
If they find out the CIA was behind this, it'll be an international incident! Если они узнают, что за этим стояло ЦРУ, Будет международный инцидент!
What was the "incident"? Что за это был за инцидент?
And by "actions" you mean the international incident you just dropped in my lap? Под "действиями" вы подразумеваете международный инцидент, который вы свалили на меня?
Well, there w - there was the incident. Ну, как-то раз пр - как-то раз произошел инцидент.
Was your father at home when the incident with Liam occurred? Ваш отец был дома, когда произошел инцидент с Лиамом?
I'm really glad you brought that up, because you know there's absolutely no proof that that incident had anything to do with this strike. Я очень рад что вы об этом упомянули, потому что вы знаете нет никаких доказательств что этот инцидент как-либо относится к забастовке.
The thing is we had a little incident which caused our horses to do a bunk, so we'd be're mine. Просто так уж вышло, что с нами произошёл один инцидент, из-за которого наши сбежали, так что мы были бы признательны...
This incident raised the issue of how sales of ozone-depleting substances to vessels operating under a foreign flag should be counted in terms of national exports and imports. Этот инцидент поднял вопрос о том, каким образом продажу озоноразрушающих веществ судам, действующим под иностранным флагом, следует учитывать в расчетах объема национального экспорта и импорта.
There was an increase in attacks on schools from previous years, including a disturbing incident in November 2008, when Taliban militants attacked a group of girls en route to school by throwing acid in their faces. По сравнению с предыдущими годами произошло увеличение числа нападений на школы, включая вызывающий тревогу инцидент в ноябре 2008 года, когда боевики движения «Талибан» напали на группу девочек, идущих в школу, и плеснули им в лицо кислотой.
These figures include an incident on 4 October in which an explosive device detonated at the gate of a high school in Chaghcharan, Ghor Province, wounding one pupil as staff and students celebrated Teachers' Day. Эти цифры включают и инцидент, происшедший 4 октября в Чагчаране, провинция Гор, в ходе которого взрывное устройство взорвалось у ворот средней школы в момент, когда персонал школы и учащиеся отмечали День учителя.
If an incident took place and the police discovered that no criminal offence had been committed, the case could be referred to the local municipality, which could deal with it administratively. Если произошел какой-либо инцидент и полиция установила, что никакого уголовного правонарушения не произошло, дело будет передано в местный муниципалитет, который может решить его в административном порядке.
The incident in Logouale has prompted the Forces Nouvelles to strengthen their positions along the zone of confidence, and around their headquarters in Bouake. З. Инцидент в Логуале побудил «Новые силы» укрепить свои позиции вдоль границы зоны доверия и вокруг их штаб-квартиры в Буаке.
The 2 December Kebkabiyah incident is an example of successful diplomatic intervention by the AU Ceasefire Commission and illustrates the importance of having sufficient African Union Mission in the Sudan troops on the ground. Имевший место 2 декабря в Кабкабии инцидент является примером успешного дипломатического вмешательства Комиссии АС по прекращению огня и свидетельствует о важности наличия на местах достаточных войск Миссии АС в Судане.
While this tragic incident did not appear to be related to UNMEE or its operations, it nevertheless highlighted the question of the safety and security of United Nations personnel working in the field, including in Eritrea. Хотя этот трагический инцидент, как представляется, не был связан с МООНЭЭ или ее операциями, он показал актуальность вопроса об охране и безопасности персонала Организации Объединенных Наций, работающего на местах, в том числе в Эритрее.
The continuing mistrust between the parties emanating from the current stalemate carries the risk that a seemingly isolated incident in the border area could bring into jeopardy the security arrangements that have been in place for the past four years. Сохраняющееся недоверие между сторонами в результате нынешнего тупика влечет за собой опасность того, что любой кажущийся изолированным инцидент в пограничном районе может поставить под угрозу меры в области безопасности, которые действуют вот уже четыре года.
However, one of the possible lines of enquiry is that the incident in Decani may have resulted from unresolved differences arising from the conflict between Kosovo Albanian factions. Вместе с тем одна из возможных версий сводится к тому, что инцидент в Дечани, возможно, стал результатом неурегулированных разногласий, вытекающих из конфликта между группировками косовских албанцев.
This incident, apart from being a further violation of the ceasefire agreement, represents a serious development that could lead to grave complications and impact negatively on the efforts of the African Union to find a peaceful settlement to the conflict. Этот инцидент, будучи еще одним нарушением соглашения о прекращении огня, представляет собой также серьезное развитие событий, которое может привести к тяжелым осложнениям и негативно сказаться на усилиях Африканского союза, направленных на поиск путей мирного урегулирования конфликта.
The Government of the Sudan believes that this incident affirms the intense and urgent need for pressure to be exerted on the rebel movements with a view to securing their firm and full commitment to compliance with the ceasefire agreement. Правительство Судана считает, что этот инцидент подтверждает настоятельную необходимость оказания давления на повстанческие движения с целью обеспечения строгого и полного выполнения ими соглашения о прекращении огня.
The Committee concluded that the incident constituted a breach by the State of article 16 of the Convention, i.e. the incidents were labelled as cruel, inhuman or degrading treatment. Комитет сделал вывод о том, что этот инцидент является нарушением государством статьи 16 Конвенции, т.е. он был квалифицирован в качестве жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
He hopes that this was an isolated incident and welcomes what appears to be a clear determination on the part of the US military to bring those responsible to justice, and to prevent such abuses in the future. Он надеется, что это всего лишь отдельный инцидент, и приветствует, как представляется, четкое намерение армии США привлечь виновных к судебной ответственности и не допустить такие злоупотребления в будущем.
The Committee is particularly disturbed at reports of serious acts of violence targeting members of particular ethnic groups in reprisal for attacks on security forces, including the October 2001 incident in Benue State. Комитет особенно обеспокоен сообщениями о серьезных актах насилия против членов конкретных этнических групп в ответ на нападения на силы безопасности, включая инцидент в штате Бенуе в октябре 2001 года.
Furthermore, the Eastern High Court, in a decision of 5 February 1999, has held that an incident of racial discrimination does not in itself imply a violation of the honour and reputation of a person under section 26 of the Act on Civil Liability. Более того, Высокий суд Восточной Дании в своем решении от 5 февраля 1999 года постановил, что инцидент, связанный с расовой дискриминацией, сам по себе не подразумевает посягательства на честь и репутацию лица в соответствии с разделом 26 Закона о гражданской ответственности.