A major incident occurred on 18 August in the 108th Rifle Regiment sector. |
18 августа произошёл более крупный инцидент в районе расположения 108 сп. |
The incident marked the first direct negotiations between South Korea and China, which did not have formal relations at the time. |
Инцидент стал фактическим началом контактов между Южной Кореей и Китаем, дипломатические отношения были установлены позднее. |
The incident occurred while Fletcher was in Milan for Manchester United's Champions League fixture against Internazionale. |
Инцидент произошёл, когда Флетчер находился в Милане на выездном матче «Манчестер Юнайтед» в Лиге чемпионов против «Интера». |
This incident had great impact on public opinion in the Netherlands. |
Этот инцидент получил широкий резонанс среди нидерландской общественности. |
The communist regime cited this incident as the reason that the Romanian fleet was seized. |
Советы использовали этот инцидент как повод для блокирования румынского флота. |
Things quieted down quickly and the incident was soon forgotten. |
Волнения общественности быстро улеглись, а инцидент был забыт. |
There's been an incident at the Chinese consulate in Houston. |
В китайском консульстве в Хьюстоне произошел инцидент. |
The incident caused much dissatisfaction within the army. |
Этот инцидент вызвал недовольство в армии. |
The incident generated controversy in the local press. |
Этот инцидент породил острую полемику в местной прессе. |
Here occurred an incident which unfavourably influenced his whole career. |
Этот инцидент негативно повлиял на всю его карьеру. |
Lawler was suspended indefinitely for the incident. |
Лоулер был бессрочно отстранен из ШШЕ за инцидент. |
When I was in 4th grade, there was a scary incident. |
Когда я училась в 4-м классе, там произошёл ужасный инцидент. |
The incident that happened 15 years ago has nothing to do with us. |
Инцидент, произошедший 15 лет назад, никак с этим не связан. |
Not long after the experiments began, however, there was... an incident. |
Однако, вскоре после начала эксперимента случился один... инцидент. |
As it was reported in the anti-terrorist operation headquarters in the Northern Caucasus the incident took place early in the morning. |
По сообщениям регионального оперативного штаба по управлению контртерорристической операции на Северном Кавказе инцидент произошел ранним утром. |
But this incident with John made me realize the fragility of all this. |
Но инцидент с Джоном заставил меня осознать хрупкость всего этого. |
This unfortunate incident aside, I am happy to work for the two of you. |
Несмотря на этот неприятный инцидент, мне нравится работать на вас. |
This incident was hushed up in the media, but Gaston spent the rest of his life in a mental asylum. |
Инцидент удалось замять, но Гастон остаток жизни провёл в психиатрической лечебнице. |
A similar incident happens to Bass, the difference being that it is his robotic wolf Treble provides him with the cure. |
Аналогичный инцидент происходит с Бассом, с той разницей, что его роботизированный волк Требл обеспечивает его лечением. |
These events occurred at a moment myself and I remembered that this incident was recorded in the Sira. |
Эти события произошли в тот момент я и вспомнил, что этот инцидент был зафиксирован в Сир. |
Frankie decides to use the incident as the basis for his new movie, while crediting everyone for their heroics. |
Фрэнки решает использовать инцидент за основу своего нового фильма, при этом пригласив каждого за проявленный героизм. |
Another shooting incident occurred on January 31 in an American school, this time in Atlanta (state of Georgia). |
Очередной инцидент со стрельбой произошел 31 января в американской школе, на сей раз в Анланте (штат Джорджиа). |
The incident was filmed and viewed by several million people on YouTube and other social media. |
Инцидент был заснят и просматривался несколькими миллионами человек на YouTube и в других социальных сетях. |
It started with the Mirko Dadich incident in New York. |
Это началось с Мирко, инцидент с Дедичем в Нью-Йорке. |
I'm sorry, but I'm just having a little trouble understanding how this incident led to your decision to quit therapy. |
Простите, но я не совсем понимаю почему этот инцидент привёл вас к решению прекратить терапию. |