Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Инцидент

Примеры в контексте "Incident - Инцидент"

Примеры: Incident - Инцидент
With regard to violence in prisons, if an incident that could be characterized as a criminal act was found to have been racially motivated, it would certainly be included in the statistics. Что касается насилия в тюрьмах, то, если установлено, что какой-либо инцидент, который можно рассматривать в качестве уголовного деяния, имеет расовые мотивы, то он, конечно же, учитывается в статистике.
According to a newspaper article, provided by the author on this matter, an investigation was carried out and the officer-in-charge stated that the incident had nothing to do with the author. Согласно газетной статье, представленной автором по этому вопросу, было проведено расследование, и возглавлявший его сотрудник полиции заявил, что данный инцидент не имеет никакого отношения к автору.
According to the complainant, this incident also shows that the testimony of Mr. A.'s parents is not exaggerated and closer reflects the real conditions of detention. По мнению заявительницы, этот инцидент также доказывает, что показания родителей г-на А. не являются преувеличением и более точно отражают реальные условия пребывания в заключении.
That incident had marked the start of the "Velvet Revolution", which had later brought to the Presidency a man whose hopes and energy had for decades been fuelled by the moral support of the international community. Этот инцидент положил начало «бархатной революции», которая впоследствии привела на пост президента страны человека, чьи надежды и энергия на протяжении десятилетий подпитывались моральной поддержкой членов международного сообщества.
As Sergio Vieira de Mello reported, there have been hardly any incidents along the border between East and West Timor; the last reported incident occurred in June last year. Как сообщил Сержиу Виейру ди Меллу, на границе между Восточным и Западным Тимором практически не было никаких инцидентов; последний инцидент произошел в июне прошлого года.
Of particular sadness to us is the fact that this incident caused the unfortunate death of Mr. Sergio Vieira de Mello, the Special Representative of the Secretary-General. Мы особенно опечалены тем, что этот инцидент стал причиной гибели Специального представителя Генерального секретаря г-на Сержиу Виейры ди Меллу.
This incident was related to confusion on the part of non-native fishers over licenses that were granted to native fishers to fish a particular area in recognition of the Marshall decision treaty rights. Этот инцидент был вызван непониманием неаборигенными рыбаками того, что в связи с признанием договорных прав, вытекающих из решения по делу Маршалла, аборигенным рыбакам выдаются лицензии на рыбный промысел в определенном районе.
(b) where the incident occurred; or Ь) на территории которого произошел инцидент; или
The incident is believed to be criminally 21 March, there were two separate grenade attacks within a few hours of each other on UNMIK police stations in Pristina. Считается, что этот инцидент связан с криминальной деятельностью. 21 марта с разницей в несколько часов было совершено два отдельных нападения с использованием гранат на полицейские участки МООНК в Приштине.
The incident, which led to the death and injury of several civilians, was the subject of the United Nations information-gathering mission to Liberia. Этот инцидент, в результате которого несколько гражданских лиц погибли и получили ранения, стал предметом изучения миссии Организации Объединенных Наций по сбору информации по Либерии.
A similar incident occurred between 7 and 11 October, when another group of some 1,600 Banyamulenge refugees from Burundi was once again refused entry into the Democratic Republic of the Congo. Аналогичный инцидент произошел в период с 7 по 11 октября, когда другой группе беженцев-баньямуленге, возвращавшихся из Бурунди, численностью около 1600 человек также было отказано во въезде на территорию Демократической Республики Конго.
Although the incident could not be prevented, a series of simultaneous raids on the groups facilities and the swift apprehension of leading members served to identify and neutralize the group rather quickly. Хотя этот инцидент нельзя было предотвратить, была проведена серия одновременных облав на помещения групп, а молниеносно проведенный арест лидеров групп помог распознать и нейтрализовать эти группы.
However, the ceasefire is a fragile one as armed former combatants continue to move around within the population and any unfortunate incident could rekindle the fire and jeopardize all the progress made thus far. Тем не менее это прекращение огня является нестабильным, поскольку бывшие комбатанты по-прежнему находятся среди населения с оружием в руках, и любой досадный инцидент может разжечь конфликт и свести на нет все достигнутые до настоящего времени успехи.
This incident shows that Cuban citizens are seeking to leave the country by all means available, even illegal ones, and go to other countries in the region. Данный инцидент свидетельствует о том, что кубинские граждане пытаются всеми, даже нелегальными средствами, выехать из Кубы в другие страны региона.
This incident, too, should be considered as a poor attempt at posturing, as the disarmament, demobilization and reintegration process has not quite started yet. Данный инцидент следует также рассматривать как жалкую попытку «демонстрации намерений», поскольку процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции пока что еще полностью не запущен.
The incident of 26 February provides clear evidence that there is a serious threat of a new wave of ethnic cleansing and of a recurrence of the events of 1998. А инцидент, произошедший 26 февраля, явно указывает, что существует серьезная опасность новой волны этнической чистки и повторения событий 1998 года.
A serious incident reported on 20 June 2010, during which one military observer was detained by SPLA for over 17 hours and was physically abused while in custody. 20 июня 2010 года произошел серьезный инцидент, в результате которого один военный наблюдатель был задержан НОАС более чем на 17 часов и во время нахождения под стражей подвергся физическому насилию.
That extremely serious incident must in no way serve as a precedent within the Organization or in the annals of the United Nations. Этот крайне серьезный инцидент ни в коем случае не должен стать прецедентом в нашей Организации или в анналах истории Организации Объединенных Наций.
In the absence of other applications seeking protection from domestic violence lodged by her, it should be presumed that the incident on 21 September 2007 was an isolated conflict between the author and her husband. В отсутствие других поданных ею заявлений о предоставлении защиты от бытового насилия следует предположить, что инцидент, произошедший 21 сентября 2007 года, был единичным конфликтом между автором и ее мужем.
The recent incident in Malakal illustrates the volatility of the environment along the North-South border, and the speed with which the security situation can deteriorate. Недавний инцидент в Малакале говорит о нестабильности обстановки на границе между Севером и Югом и о том, насколько быстро ситуация в плане безопасности может ухудшиться.
The repeated violation of our airspace was a direct provocation of our armed forces, whose patience has been wearing thin as a result of observing such an incident for the second time in the same month. Повторное нарушение нашего воздушного пространства является открытой провокацией, направленной против наших вооруженных сил, терпение которых подходит к концу, учитывая, что они наблюдают подобный инцидент во второй раз в одном и том же месяце.
The aforementioned incident is another clear reminder that there are elements in Lebanon that seek to undermine resolution 1701 (2006) and the stability of the region. Вышеупомянутый инцидент является еще одним очевидным подтверждением того, что в Ливане существуют элементы, которые стремятся к нарушению резолюции 1701 (2006) и стабильности в регионе.
Another serious incident took place in Khirbat Slim over the weekend in which 14 peacekeepers of UNIFIL were injured by so-called Lebanese "civilians" after attempting to search a suspicious house in this area. Другой серьезный инцидент произошел в Хирбат-Салиме в выходные дни, когда 14 миротворцев ВСООНЛ были ранены так называемыми ливанскими «мирными жителями» после попытки провести обыск в подозрительном доме в этом районе.
In should be pointed out in that connection that, in October 2008, the Government of Cameroon was firm in its condemnation of the incident involving Colonel Nguema Ondo from Equatorial Guinea. В связи с этим следует напомнить, что в октябре 2008 года правительство Камеруна решительно осудило инцидент, связанный с подданным Экваториальной Гвинеи полковником Нгуема Ондо.
A similar incident had already occurred in 1976 when 21 tank-wagons used for the transport of liquid hydrocarbons were damaged in one night as a result of a drop in pressure. Аналогичный инцидент уже произошел с вагонами-цистернами, перевозившими сжиженные углеводороды, в 1976 году, когда в одну и ту же ночь в результате разрежения была повреждена 21 цистерна.