Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Инцидент

Примеры в контексте "Incident - Инцидент"

Примеры: Incident - Инцидент
JULIET: We studied the crash in Dubai... and figured out how to facilitate a similar incident. Мы изучили катастрофу в Дубае... и поняли, как организовать подобный инцидент ещё раз.
Well, minus for the first time, Due to the elbow incident, but after that, plus. Ну, "минус" для первого раза, беря в расчет инцидент с локтем, ну а так - "плюс".
Lily had an incident at school today where she - У Лили случился инцидент в школе, куда она...
The incident took place during a raid against a group trading in alcohol where one person was arrested and held at a police station. Этот инцидент имел место во время операции по пресечению торговли алкогольными напитками, когда одно лицо было задержано и доставлено в полицейский участок.
The incident had occurred in a historical context of poor communication between the police and members of minority ethnic communities, which had generated mistrust. Данный инцидент произошел на фоне уже давно сложившихся слабых взаимоотношений между полицией и представителями общин этнических меньшинств, что порождает недоверие.
The incident under consideration arises from the prevention of the supply of food and medication to that population, which is greatly in need of them. Рассматриваемый нами инцидент связан с тем, что этому населению помешали доставить продовольствие и медикаменты, в которых оно очень нуждается.
The Justice and Equality Movement apologized for the second incident, acknowledging to have mistakenly identified the white helicopter as a Government aircraft. Движение за справедливость и равенство принесло свои извинения за второй инцидент, признав, что этот белый вертолет был по ошибке принят за правительственный вертолет.
This was the first such incident since the end of the 2006 war in which UNIFIL came across armed elements in its area of operations. Это был первый подобный инцидент с конца войны 2006 года, когда ВСООНЛ сталкивались с вооруженными элементами в зоне своих действий.
Aviation trend identification and analysis practices normally consider one event as an isolated incident, while two similar events may mean the start of a trend. Согласно практике выявления и анализа тенденций в области воздушных перевозок, одно событие обычно рассматривается как изолированный инцидент, тогда как два аналогичных события могут означать начало тенденции.
The first incident was over an attempted arrest by the police of a civilian alleged to be in possession of a large consignment of army uniforms. Первый инцидент касался попытки произвести полицией арест гражданского лица, которое, как утверждалось, владеет большим количеством военной формы.
Unfortunately, one incident involved an illegal crossing by a former national staff member of UNMEE in disguise in an UNMEE helicopter. К сожалению, один инцидент был связан с незаконным пересечением границы переодетым бывшим национальным сотрудником МООНЭЭ в вертолете МООНЭЭ.
This incident underlines the potential for friction posed by veterans' concerns and the need for swift action by the Government in resolving this matter. Этот инцидент подчеркивает потенциальную возможность трений с учетом выражаемой ветеранами обеспокоенности и необходимость быстрых действий правительства по урегулированию этого вопроса.
The most recent incident occurred on 8 November 2004, when a grenade was thrown into the home of the prosecutor of the Kratie provincial court. Последний инцидент произошел 8 ноября 2004 года, когда в дом обвинителя суда провинции Кратьэх была брошена граната.
Although the persons killed had belonged to a particular ethnic group, the incident could not be considered as an indication that the group was being targeted on a systematic basis. Хотя убитые являлись представителями определенной этнической группы, этот инцидент нельзя рассматривать как свидетельство того, что эта группа подвергается преследованиям на систематической основе.
The representative argued that the author had not exhausted domestic remedies and that the alleged incident had taken place before the Optional Protocol came into force. Последний отметил, что автор не исчерпал внутренних средств правовой защиты и что предполагаемый инцидент имел место до вступления в силу Факультативного протокола.
He referred to a recent incident where the handbag of a diplomat had been inspected, although he had made his status known to the airport agents. Он указал на недавний инцидент, когда был подвергнут досмотру ручной багаж дипломата, хотя тот сообщил представителям аэропорта о своем дипломатическом статусе.
Solomon Islands looks at that incident as a wake-up call, urging that more be done for the development of its growing population. Соломоновы Острова смотрят на этот инцидент как на тревожный сигнал, предупреждающий о том, что гораздо больше нужно сделать для развития растущего населения страны.
Under the Bolero system, the maximum liability of Bolero is limited to US$ 100,000 per incident. Согласно системе "Болеро" максимальная ответственность системы "Болеро" ограничена 100000 долл. за инцидент.
This incident induced the Government to bring the matter before both the Security Council and the Political Committee of the Lusaka Agreement. Этот инцидент вынудил правительство обратиться с соответствующей просьбой в Совет Безопасности и Политический комитет, созданный в соответствии с Лусакским соглашением.
The incident was described as a "disgraceful act of insubordination." Инцидент был квалифицирован как «позорный акт неповиновения».
The incident is described in a 2016 documentary film, My Love Affair with the Brain: The Life and Science of Dr. Marian Diamond. Инцидент описан в документальном фильме 2016 года My Love Affair with the Brain: The Life and Science of Dr. Marian Diamond.
This regulation also sets guidelines for emergency response to a security-related incident, including at a chemical agent "exclusion area" that is wrongfully penetrated. В этой инструкции содержатся также указания в отношении мер чрезвычайного реагирования на инцидент, связанный с безопасностью, включая ситуацию с несанкционированным доступом в «режимную зону», где находится химический агент.
Moreover, the officers identified by the source as having been involved had no immediate recollection of the incident, which had occurred some 16 years ago. Кроме того, сотрудники, которые, согласно источнику информации, были причастны к похищению, не могли сразу вспомнить этот инцидент, имевший место около 16 лет назад.
The complainant admits that he gave different information on where the incident with the guards occurred, but that the two locations were very near to one another. Заявитель допускает, что он привел иную информацию о том, в каком именно месте произошел инцидент со "стражами революции", но оба эти места находятся очень близко друг от друга.
Police were unable to confirm the incident, and Cameron acknowledged that he had heard the story only as a rumor. Однако полиция не смогла подтвердить этот инцидент, и Кэмерон признался, что до него эта история дошла лишь в качестве слуха.