Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Инцидент

Примеры в контексте "Incident - Инцидент"

Примеры: Incident - Инцидент
With regard to an additional question regarding the St. Kizito incident in which 19 girls had died from abuse by young men in 1991, and the types of discussion that had taken place, the representative explained that it had been a painful experience for the country. В связи с дополнительным вопросом, касающимся происшествия в Сент-Кизито в 1991 году, когда в результате насилия со стороны юношей погибло 19 девушек, и относительно реакции на это происшествие, представитель Кении ответила, что этот инцидент был тяжким испытанием для всей страны.
4.3 Another highly publicized incident involved one Eddy Labrosse who was arrested by the police and later found lying on the road, when he was supposed to be still in custody. 4.3 Другой получивший широкую известность инцидент касался некоего Эдди Лябросса, который был арестован полицией и позднее найден лежащим на дороге, в то время как все полагали, что он находится в тюрьме.
However, a shooting incident on 14 October at the Luanda residence of the UNITA Chief-of-Staff, General Arlindo Chenda Pena "Ben-Ben", in which one of his bodyguards was injured, constituted a serious setback. Однако инцидент, связанный с обстрелом 14 октября резиденции начальника штаба УНИТА в Луанде генерала Арлинду Ченда Пена "Бен-Бен", в ходе которого был ранен один из его телохранителей, серьезным образом сказался на развитии отношений.
A major incident of expulsion was reported on 27 May 1995 when a group of armed military uniformed men entered the village of Sargovac, forced some 50 Croats from their homes and took them on a bus in the direction of Laktasi-Bosanska Gradiska. Серьезный инцидент, связанный с перемещением населения, согласно сообщениям, произошел 27 мая 1995 года, когда вооруженные люди в военной форме вошли в деревню Сарговач, выгнали порядка 50 хорватов из своих домов и на автобусе увезли их в направлении Лактаси - Босанска-Градишка.
A protest was lodged on 11 August with the VJ General Staff, which later apologized to the Mission for the incident. Офицер ЮА подверг обыску автомобиль Миссии. 11 августа был направлен протест в Генеральный штаб, который впоследствии принес Миссии извинение за инцидент.
Although this incident would seem to be a matter mainly for the crime page, it received intensive and nationalistically coloured coverage that threatened to kindle strong ethnic emotions and tensions. Хотя данный инцидент, казалось бы, должен представлять интерес лишь для криминальной хроники, он стал поводом для развязывания в СМИ националистической кампании, чреватой резким обострением межэтнических и межнациональных противоречий.
Its preoccupation with the 5 June incident should not be allowed to divert its attention from its ultimate goal of political reconciliation and economic and social rehabilitation. Нельзя допустить, чтобы произошедший 5 июня инцидент отвлек внимание от необходимости достижения конечной цели: достижения политического примирения и обеспечения экономического и социального восстановления.
The latest case in point was the Akincilar (Luridgina) incident when three to four unidentified persons tried to approach our sentries by violating the buffer zone, but were forced to turn back when our sentries fired warning shots in the air. Последним таким случаем был инцидент в Акинчиларе (Луридгина), когда три-четыре неопознанных лица попытались приблизиться к нашим часовым, нарушив при этом режим буферной зоны, однако они были вынуждены повернуть назад после того, как наши часовые сделали предупредительные выстрелы в воздух.
The Yugoslav authorities informed the KVM that the incident at Rogovo began when shots were fired at a police patrol and a policeman was killed. Югославские власти информировали КМК о том, что инцидент в Рогово произошел после того, как был обстрелян полицейский патруль, в результате чего один полицейский погиб.
On the night of 25/26 October, a minor incident occurred when three Yugoslav Army soldiers, apparently lost, entered Kosovo in the Multinational Brigade (West) area. В ночь с 25 на 26 октября возник небольшой инцидент, когда три солдата югославской армии, очевидно заблудившись, вошли в Косово в зону многонациональной бригады СДК (Запад).
Just a few days earlier, in an incident that also drew significant media attention and condemnation, a spectator hurling racial abuse at a Sudanese-born player was escorted from the ground and banned from attending future matches unless he undertook racism-awareness education. Всего несколько дней до этого произошёл инцидент, также привлёкший к себе значительное внимание средств информации и вызвавший порицание: зрителя, выкрикнувшего расистское оскорбление в адрес игрока суданского происхождения, вывели со стадиона и запретили посещать матчи в будущем, если он не пройдёт курсы антирасистского образования.
Following an incident in which less than a handful of Serbian soldiers were shot dead under unclear circumstances, the village of Hambarine was given an ultimatum to hand over a policeman who lived where the shooting had occurred. После инцидента, в ходе которого при неясных обстоятельствах из стрелкового оружия было убито несколько сербских военнослужащих, жителям деревни Хамбарине был предъявлен ультиматум сдать полицейского, жившего там, где произошел этот инцидент.
Both options allowed for greater simplicity and speed of administration, placing the settlement of claims close to the time and place of the incident from which they arose. В соответствии с этими двумя вариантами предусматривается более оперативная и гибкая система, что позволит рассматривать просьбы о выплате пособий без промедления и в непосредственной близости от места, где произошел инцидент.
One particular problem in this matter is that many of those who were involved in the violent demonstrations leading to the incident have not come forward or have left the country clandestinely. Одна из конкретных проблем состоит в выяснении того, какое количество лиц, принявших участие в безудержных по накалу страстей демонстрациях, повлекших за собой этот инцидент, скрылось или нелегально покинуло страну.
On 26 August 1993, another deplorable incident occurred at Catengue, Benguela Province, in connection with a WFP convoy of 75 trucks which was transporting relief aid to some 145,000 war-affected people in Caimbambo and Cubal. 26 августа 1993 года в Категне, провинция Бенгела, имел место еще один прискорбный инцидент, связанный с состоявшей из 75 грузовых автомобилей колонной МПП, которая должна была доставить чрезвычайную помощь примерно 145000 пострадавшим в результате военных действий лицам в Каимбамбо и Кубале.
Another incident occurred on 12 July, when, according to the United Nations Interim Force in Lebanon, unidentified armed elements approached the Blue Line from the Lebanese side and fired four rounds from an AK-47 rifle towards an IDF position. Другой инцидент произошел 12 июля, когда, согласно сообщениям Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, неопознанные вооруженные элементы подошли к «голубой линии» с ливанской стороны и произвели по позиции ИДФ четыре выстрела из автомата АК-47.
As far as the third use of "systematic" is concerned, the Special Rapporteur considers this use too conducive to misunderstanding to apply it, since any incident involving sustained infliction of ill-treatment could fall within its scope. Что касается третьего значения слова "систематически", то, по мнению Специального докладчика, его использование в этом значении может вызвать неправильное толкование, поскольку этим определением может охватываться любой инцидент, связанный с продолжительным применением практики жестокого обращения.
A serious incident occurred on 31 March when a truck transporting civilian labourers who had been working for IDF/DFF was hit near Kaoukaba by a roadside bomb placed by armed elements. Серьезный инцидент произошел 31 марта, когда грузовой автомобиль, на котором находились гражданские рабочие, работавшие на ИДФ/ДФФ, был подбит в районе Каукабы в результате взрыва мины, установленной вооруженными элементами.
It is deeply regrettable that such an act of provocation has recurred, even as the United Nations Command-Korean People's Army officers' meeting is still dealing with the previous incident of submarine infiltration. Глубокое сожаление вызывает тот факт, что подобный провокационный акт имел место именно в то время, когда на встрече высших офицеров Командования Организации Объединенных Наций и Корейской народной армии все еще обсуждается предыдущий инцидент, связанный с проникновением подводной лодки.
The first major incident reportedly took place in August 1995 when groups of nomadic tribesmen armed with guns attacked villages of the Massaleet (known as a traditional constituency of the opposition Umma Party, banned after 1989). По сообщениям, первый крупный инцидент произошел в августе 1995 года, когда группы кочевников, вооруженные огнестрельным оружием, атаковали деревни племени массалиит (этот район известен как традиционно поддерживавший оппозицию правительству в лице партии Умма, запрещенной после 1989 года).
As noted above, a serious incident occurred on 13 May 1997 in Hrvatska Kostajnica when some 150 resettled ethnic Croats from Bosnia and Herzegovina attacked a group of returnees and destroyed and ransacked their homes. Как уже отмечалось выше, 13 мая 1997 года серьезный инцидент произошел в Хрватска-Костайнице, когда примерно 150 переселившихся сюда этнических хорватов из Боснии и Герцеговины напали на группу людей, попытавшихся вернуться в родные места, разорили их дома и разграбили их имущество.
The witness drew the Committee's attention to an incident that had taken place in 1979 when he went to meet his mother, Mudallalah Qasem Shams, at a checkpoint on the border. Свидетель обратил внимание Комитета на инцидент, который имел место в 1979 году, когда он приехал на контрольно-пропускной пункт на границе, чтобы встретиться со своей матерью, Мудаллой Касем Шамс.
The incident reportedly occurred when some 300 residents of the Asira el Qibliya (west of Nablus) set off for their land, where bulldozers were carrying out ground work for the expansion of the settlement. По имеющимся сведениям, инцидент произошел, когда примерно 300 жителей Асиры-эль-Киблии (к западу от Наблуса) направились к своим земельным участкам, где с помощью бульдозеров проводились землеройные работы в связи с расширением израильского поселения.
One such incident took place on 4 September 1997 when a joint mission, composed of representatives of MONUA, WFP and the Unit for the Coordination of Humanitarian Assistance was denied authorization to proceed at a checkpoint on the river Luembe (Lunda Norte province). Один такой инцидент произошел 4 сентября 1997 года, когда совместной миссии в составе представителей КМООНА, МПП и Группы по координации гуманитарной помощи было отказано в разрешении проехать через контрольно-пропускной пункт на реке Луэмбе (провинция Северная Лунда).
On the Georgian side of the Inguri river, one incident involved the kidnapping of four Abkhaz women near Zugdidi; the other, small-arms fire directed at a CIS peace-keeping force checkpoint. На грузинской стороне реки Ингури один инцидент был связан с похищением четырех абхазских женщин около Зугдиди; в ходе другого инцидента из стрелкового оружия был обстрелян контрольно-пропускной пункт миротворческих сил СНГ.