Yet the incident in 1989 appears to have entailed the most serious violation of his rights. |
Тем не менее, как представляется, инцидент, имевший место в 1989 году, повлек за собой весьма серьезные нарушения его прав. |
The incident led to a wave of arrests of political opponents. |
Этот инцидент вызвал волну арестов среди политических оппонентов. |
The incident was one in a long series of mishaps in recent years at IDF positions in the territories. |
Происшедший инцидент является одним из примеров целого ряда неприятных происшествий, случившихся в последние годы на позициях ИДФ на территориях. |
The incident forced NATO troops to undertake route clearance operations on a daily basis, in order to deter a similar attack. |
Этот инцидент вынудил войска НАТО повседневно заниматься операциями дорожного разминирования, с тем чтобы упредить такого рода инциденты. |
The Chairperson of the African Union Commission, Alpha Konaré, issued a strongly worded statement unreservedly condemning the incident. |
Председатель Комиссии Африканского союза Алфа Конаре выступил с решительным заявлением, в котором безоговорочно осудил этот инцидент. |
The incident underscores the serious shortfalls in the Mission's resources, especially in its aerial reconnaissance capabilities. |
Данный инцидент подчеркнул серьезную нехватку ресурсов Миссии, в особенности в том, что касается потенциала воздушной разведки. |
The Kosovo Police Service is investigating the incident. |
Данный инцидент расследуется Косовской полицейской службой. |
National reconciliation was a complex process, involving dialogue and political transition, and the incident had affected the political process itself. |
Национальное примирение представляет собой сложный процесс, предполагающий диалог и проведение политических преобразований, а этот инцидент оказал влияние на сам политический процесс. |
Attention was drawn to the fact that the above incident was not the first instance of violation by the Centre. |
Внимание было обращено на то, что указанный инцидент является не первым нарушением со стороны Центра. |
This incident is not only a worrying development from the humanitarian perspective, but also has a negative political impact. |
Этот инцидент не только вызывает беспокойство с гуманитарной точки зрения, но также имеет отрицательные политические последствия. |
He considers this incident to be a serious breach of the terms of reference that had been agreed upon by the Uzbek authorities. |
Он рассматривает этот инцидент как серьезное нарушение полномочий, которые были согласованы с узбекскими властями. |
The incident that occurred in Beit Hanoun on Wednesday is shocking. |
Инцидент, который произошел в Бейт-Хануне в среду, потрясает. |
That was the third violent incident within days, further undermining security in the zone of conflict. |
Это был уже третий инцидент с применением насилия в течение нескольких дней, что еще больше подорвало безопасность в зоне конфликта. |
This incident created a serious rift within the executive branch of the transitional federal institutions. |
Этот инцидент привел к серьезному расколу в рядах исполнительной власти переходных федеральных органов. |
An incident that took place almost 13 years ago cannot be considered as "recent". |
Инцидент, который произошел почти 13 лет назад, не может считаться "недавним". |
The past month witnessed one shooting incident and a subsequent exchange of fire across the Blue Line. |
В прошлом месяце имели место один инцидент с использованием огнестрельного оружия и последующая перестрелка через «голубую линию». |
We hope that no one in the region will be tempted to exploit this incident for their own gain. |
Мы надеемся, что никто в регионе не попытается использовать этот инцидент в своих собственных целях. |
The incident in Qana is deeply disturbing. |
Вызывает глубокую озабоченность инцидент в Кане. |
A third incident involving a Serb Orthodox priest who was driving in his car and was attacked with his family. |
Третий инцидент касался сербского православного священника, ехавшего в машине вместе со своей семьей, на которого было совершено нападение. |
Even a single incident can have a lasting effect on the lives of many people. |
Даже единичный инцидент может оказывать длительное воздействие на жизнь многих людей. |
The Indonesian Government has, however, swiftly responded to this tragic incident by extending its full cooperation to the ongoing investigation. |
Однако правительство Индонезии оперативно отреагировало на этот трагический инцидент, предложив свое полномасштабное сотрудничество в проводимом расследовании. |
The military prosecutor has opened an investigation into the incident. |
«Хизбалла» взяла на себя ответственность за этот инцидент и выдала одного из своих членов судебным органам. |
That previous incident had been verified by the African Union Mission in the Sudan. |
Тот факт, что предыдущий инцидент действительно произошел, был удостоверен Миссией Африканского союза в Судане. |
On 6 January, an incident occurred when three indicted persons based in West Timor entered our territory. |
6 января произошел инцидент, когда три находившихся в Западном Тиморе лица, которым предъявлены обвинения, вторглись на нашу территорию. |
UNMEE investigations confirmed the occurrence of the incident. |
Проведенное МООНЭЭ расследование подтвердило, что инцидент имел место. |